Глава 1. Все знают, богатый одинокий мужчина когда-то захочет жениться | BookTitres.com

0,009524 1,606803 1
1,735601 3,163265 2
3,790930 4,799546 3
6,524717 9,089796 4
8,979138 11,693878 5
11,702948 13,619501 6
14,356916 19,446259 7
19,535147 23,716553 8
23,595918 27,767347 9
28,444898 30,720635 10
30,809524 32,765986 11
32,984580 36,457596 12
36,905669 38,363265 13
38,262585 39,420862 14
39,759184 41,126984 15
41,066213 42,114739 16
42,313379 44,509297 17
44,418594 46,993651 18
47,501587 49,318367 19
49,836281 52,032200 20
52,200907 53,858050 21
54,356009 55,863492 22
55,832653 58,098413 23
58,905669 60,872109 24-25
61,459864 62,787115 26
62,834808 69,082519 26-1
69,132426 72,110990 27
72,182529 76,784850 27-1
76,864853 79,121781 28
79,145627 82,507945 28-1
83,020862 84,258957 29
84,687075 85,745578 30
86,103855 87,840816 31
88,149206 90,663355 32
90,734893 93,119516 32-1
93,267574 95,762812 33
95,871655 98,975510 34-35
99,553288 100,591837 36
100,580952 102,168254 37
102,646259 104,923398 38-40
105,000907 106,288889 41
106,347846 108,483900 42
108,512925 112,534694 43
113,252154 115,936961 44
116,494785 117,792744 45
117,811791 119,069841 46
118,939229 120,526531 47
120,914739 124,148299 48
124,177324 127,744237 49
128,228118 129,965079 51
130,053968 132,000454 52
132,049433 134,035828 53
134,054875 136,190930 54
136,249887 138,824943 55
138,724263 141,588662 56
141,946939 144,791383 57
144,820408 147,814512 58
147,624036 150,717914 59
150,766893 156,095692 60
156,713379 160,385941 61
161,023583 166,292517 62
166,730612 169,335601 63
169,693878 172,099320 64
172,038549 175,990476 65-66
176,109297 179,347472 67
179,442857 180,825938 67-1
180,848526 183,423583 68
183,542404 185,149660 69
185,048980 188,212698 70
188,690703 190,707029 71
190,765986 193,859864 72
193,809070 200,474830 73
200,533787 203,178685 74
203,596825 206,121995 75
205,931519 208,606349 76
208,565533 213,156009 77
213,304762 216,248980 78
216,377778 218,962812 79
218,961905 219,990476 80
220,009524 222,704308 81
222,753288 226,026757 82
226,574603 228,232237 83
228,260771 231,324717 85
231,433560 234,038549 86
234,217234 237,360998 87
237,858957 239,595918 88
239,595011 241,840816 89
241,909751 243,686621 90
243,665760 248,356009 91
248,664399 251,907937 92-93
252,605442 254,322449 94
254,251701 258,213605 95
258,661678 263,541497 96
264,019501 266,005896 97
266,074830 267,941497 98
267,970522 269,996825 99
270,853968 274,137415 100
274,016780 275,474376 101
275,343764 277,110658 102
277,049887 282,807710 103
283,116100 285,651247 104
285,760091 288,025850 105
287,955102 289,442630 106
289,252154 291,009070 107
291,197732 292,934694 108
292,893878 295,079819 109
295,198639 298,122902 110
298,181859 300,238095 111
300,257143 301,455329 112
302,960998 304,408617 113
PRIDE AND PREJUDICE
By Jane Austen
Chapter 1
It is a truth universally acknowledged,
that a single man in possession of a good fortune,
must be in want of a wife.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood,
this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families,
that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
«My dear Mr. Bennet,»
said his lady to him one day,
«have you heard that Netherfield Park is let at last?»
Mr. Bennet replied
that he had not.
«But it is,»
returned she;
«for Mrs. Long has just been here,
and she told me all about it.»
Mr. Bennet made no answer.
«Do you not want to know who has taken it?»
cried his wife impatiently.
«_You_ want to tell me,
and I have no objection to hearing it.»
This was invitation enough.
«Why, my dear,
you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England;
that he came down on Monday in a chaise and four to see the place,
and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately;
that he is to take possession before Michaelmas,
and some of his servants are to be in the house by the end of next week.»
«What is his name?»
«Bingley.»
«Is he married or single?»
«Oh! Single, my dear, to be sure!
A single man of large fortune;
four or five thousand a year.
What a fine thing for our girls!»
«How so?
How can it affect them?»
«My dear Mr. Bennet,»
replied his wife,
«how can you be so tiresome!
You must know that I am thinking of his marrying one of them.»
«Is that his design in settling here?»
«Design!
Nonsense,
how can you talk so!
But it is very likely that he _may_ fall in love with one of them,
and therefore you must visit him as soon as he comes.»
«I see no occasion for that.
You and the girls may go,
or you may send them by themselves,
which perhaps will be still better,
for as you are as handsome as any of them,
Mr. Bingley may like you the best of the party.»
«My dear, you flatter me.
I certainly _have_ had my share of beauty,
but I do not pretend to be anything extraordinary now.
When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.»
«In such cases, a woman has not often much beauty to think of.»
«But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood.»
«It is more than I engage for, I assure you.»
«But consider your daughters.
Only think what an establishment it would be for one of them.
Sir William and Lady Lucas are determined to go,
merely on that account,
for in general, you know, they visit no newcomers.
Indeed you must go,
for it will be impossible for _us_ to visit him if you do not.»
«You are over-scrupulous, surely.
I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you;
and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls;
though I must throw in a good word for my little Lizzy.»
«I desire you will do no such thing.
Lizzy is not a bit better than the others;
and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good-humoured as Lydia.
But you are always giving _her_ the preference.»
«They have none of them much to recommend them,»
replied he;
«they are all silly and ignorant like other girls;
but Lizzy has something more of quickness than her sisters.»
«Mr. Bennet,
how _can_ you abuse your own children in such a way?
You take delight in vexing me.
You have no compassion for my poor nerves.»
«You mistake me, my dear.
I have a high respect for your nerves.
They are my old friends.
I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least.»
«Ah, you do not know what I suffer.»
«But I hope you will get over it,
and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood.»
«It will be no use to us, if twenty such should come, since you will not visit them.»
«Depend upon it, my dear,
that when there are twenty,
I will visit them all.»
Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts,
sarcastic humour,
reserve, and caprice,
that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.
_Her_ mind was less difficult to develop.
She was a woman of mean understanding,
little information,
and uncertain temper.
When she was discontented,
she fancied herself nervous.
The business of her life was to get her daughters married;
its solace was visiting
and news.
end of chapter one.
Гордость и предубеждение
Джейн Остин
ГЛАВА I
Все знают,
что молодой человек, располагающий средствами,
должен подыскивать себе жену.
Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте,
эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств,
что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
— Дорогой мистер Беннет, —
сказала как-то раз миссис Беннет своему мужу,
— слышали вы, что Незерфилд-парк наконец больше не будет пустовать?
Мистер Беннет ответил,
что он этого не слышал.
— Тем не менее это так, —
продолжала она.
— Только что заходила миссис Лонг
и сообщила мне эту новость!
Мистер Беннет промолчал.
— А хотелось бы вам знать, кто будет нашим новым соседом? —
с нетерпением спросила его жена.
— Готов вас выслушать,
если вам очень хочется мне об этом сказать.
Большего от него не требовалось.
— Ну так слушайте, мой дорогой,
вы должны знать, по словам миссис Лонг, Незерфилд снят очень богатым молодым человеком из Северной Англии.
В понедельник он приезжал туда в карете, запряженной четверкой лошадей, осмотрел поместье
и пришел в такой восторг, что тут же условился обо всем с мистером Моррисом.
Он переезжает к Михайлову дню,
и уже в конце будущей недели туда приедет кое-кто из его прислуги.
— А как его зовут?
— Бингли.
— Он женат или холост?
— Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост!
Молодой холостяк с доходом
в четыре или пять тысяч в год!
Не правда ли, удачный случай для наших девочек?
— Как так?
Разве это имеет к ним отношение?
— Дорогой мистер Беннет, —
ответила его жена,
— сегодня вы просто невыносимы.
Разумеется, вы понимаете, что я имею в виду его женитьбу на одной из них.
— Гм, таковы его планы?
— Планы!
Боже мой,
скажете же вы иной раз!
Но ведь может вполне случиться, что он в одну из них влюбится.
Поэтому, как только он приедет, вам необходимо будет нанести ему визит.
— Я, признаюсь, не вижу к тому достаточных оснований.
Поезжайте-ка вы сами с девочками.
Или пошлите их одних —
это, возможно, будет еще лучше.
ведь вы ничуть не менее привлекательны, чем любая из наших дочек.
Не то вдруг он вздумает влюбиться в вас
— Вы мне льстите, дорогой.
Когда-то я и в самом деле была не лишена привлекательности.
Но сейчас, увы, я уже не претендую на то, чтобы слыть красавицей.
Женщине, у которой пять взрослых дочерей, не следует много думать о собственной красоте.
— В этих обстоятельствах у женщины не часто остается столько красоты, чтобы о ней приходилось особенно много думать.
— Но, мой друг, вам непременно следует навестить мистера Бингли, как только он появится.
— Едва ли я за это возьмусь.
— Но подумайте о наших девочках.
Вы только представьте себе, как хорошо одна из них будет устроена.
Вот увидите, сэр Уильям и леди Лукас сразу поспешат в Незерфилд.
А ради чего, как вы думаете?
вы же знаете, они не очень-то любят навещать незнакомых людей.
Вы непременно должны поехать —
ведь мы сами без этого никак не можем у него побывать.
— Вы чересчур щепетильны.
Полагаю, мистер Бингли будет рад вас увидеть.
Хотите, я дам вам для него записочку с обещанием выдать за него замуж любую из моих дочек, которая ему больше понравится?
Пожалуй, надо будет только замолвить словечко в пользу моей крошки Лиззи.
— Надеюсь, вы этого не сделаете.
Лиззи ничуть не лучше других ваших дочерей.
Я уверена, что она и вполовину не так красива, как Джейн, и гораздо менее добродушна, чем Лидия.
Но ей вы почему-то всегда оказываете предпочтение!
— Ни одна из моих дочек ничем особенно не примечательна, —
ответил он.
— Они столь же глупы и невежественны, как все другие девчонки в этом возрасте.
Просто в Лиззи немножко больше толку, чем в ее сестрах.
— Мистер Беннет,
как смеете вы так оскорблять ваших собственных детей?
Вам доставляет удовольствие меня изводить.
Конечно, вам нет никакого дела до моих истерзанных нервов.
— Вы ошибаетесь, моя дорогая.
Я давно привык с ними считаться.
Ведь они — мои старые друзья.
Недаром вы мне толкуете о них не меньше двадцати лет.
— Ах, вы себе даже не представляете, как я страдаю.
— Надеюсь, вы все же доживете до того времени,
когда в окрестностях появится множество молодых людей с доходом не менее четырех тысяч в год.
— Даже если их будет двадцать, какой в них прок, раз вы все равно отказываетесь к ним ездить?
— Ну, моя дорогая,
если их будет двадцать, тогда
я, конечно, соберусь да сразу и объеду их всех подряд.
В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума
и склонность к иронии,
замкнутость и взбалмошность,
что за двадцать три года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться.
Разобраться в ее натуре было намного проще.
Она была невежественной женщиной
с недостаточной сообразительностью
и неустойчивым настроением.
Когда она бывала чем-нибудь недовольна,
то считала, что у нее не в порядке нервы.
Целью ее жизни было выдать дочерей замуж.
Единственными ее развлечениями были визиты
и новости.
конец главы 1.
Глава 1. Все знают, богатый одинокий мужчина когда-то захочет жениться

Одно мнение о “Глава 1. Все знают, богатый одинокий мужчина когда-то захочет жениться

Добавить комментарий