Глава 6.1. | BookTitres.com

Глава 6.1.
ГЛАВА VI Лонгборнские леди вскоре навестили незерфилдских дам. Визит был должным образом возвращен. Приятные манеры старшей мисс Беннет расположили в ее пользу миссис Хёрст и мисс Бингли. И хотя мамаша была признана невыносимой, а о младших дочках не стоило и говорить, двум старшим дали понять, что с ними желали бы поддерживать более близкое знакомство. Такое внимание очень обрадовало Джейн. Но Элизабет, все еще чувствовавшая их высокомерное отношение ко всему местному обществу, в том числе, пожалуй, даже к ее сестре, приняла его довольно холодно, считая, что некоторая доброжелательность к Джейн, как казалось, по всей вероятности, проистекает из склонности к ней мистера Бингли. В самом деле, эта склонность бросалась в глаза всякому, кто видел их вместе, что он восхищался ею, Для Элизабет было также очевидно, что увлечение Джейн мистером Бингли, возникшее с самого начала их знакомства, становится все более сильным и что в скором времени она будет по уши в него влюблена. Элизабет, однако, с удовлетворением замечала, что эта влюбленность станет не скоро известна посторонним, так как большую силу чувства Джейн сочетала с таким самообладанием и приветливостью, которые должны были защитить ее от подозрений излишне любопытных знакомых. Она поделилась этим наблюдением со своей подругой мисс Лукас. — Быть может, это неплохо, — сказала Шарлотта, — настолько владеть собой, чтобы в подобных обстоятельствах не выдавать своих чувств. Однако в этой способности может таиться и некоторая опасность. Если женщина скрывает увлечение от своего избранника, она рискует не сохранить его за собой. И тогда слабым утешением для нее будет сознавать, что мир остался в таком же неведении. Почти всякая привязанность в какой-то степени держится на благодарности или тщеславии, и пренебрегать ими вовсе не безопасно. Слегка увлечься все мы готовы совершенно бескорыстно — небольшая склонность вполне естественна. Но мало найдется людей настолько великодушных, чтобы любить без всякого поощрения. В девяти случаях из десяти женщине лучше казаться влюбленной сильнее, чем это есть на самом деле. Бингли несомненно нравится твоя сестра. И тем не менее все может кончиться ничем, если она не поможет ему продвинуться дальше. — Но она помогает ему настолько, насколько допускает ее характер. Неужели он так ненаблюдателен, что не замечает склонности, которая мне кажется очевидной. — Не забывай, Элиза, что характер Джейн известен ему не так хорошо, как тебе. — Но если женщина неравнодушна к мужчине и не пытается подавить в себе это чувство, должен же он это заметить? — Возможно, — если только он проводит с ней достаточно много времени. Но хоть Бингли и Джейн видятся довольно часто, они никогда не остаются подолгу наедине. А встречаясь в обществе, они, конечно, не могут все время разговаривать только друг с другом. Поэтому Джейн должна использовать как можно лучше каждый час, в течение которого она располагает его вниманием. Когда сердце его будет завоевано, у нее останется сколько угодно времени для того, чтобы влюбиться в него самой. — Неплохой план, — ответила Элизабет, — для тех, кто ищет только, как бы побыстрей выйти замуж. И если бы я задумала приобрести богатого мужа или вообще какого-нибудь мужа, я бы, наверно, им воспользовалась. Но чувства Джейн совершенно иного рода. Она не строит расчетов. До сих пор она еще не уверена ни в силе своей привязанности, ни в том, насколько она разумна. С тех пор, как они познакомились, прошло всего две недели. Она протанцевала с ним два танца в Меритоне, затем видела его в течение одного утра в Незерфилде. После того они еще четыре раза вместе обедали в большой компании. Этого недостаточно, чтобы она смогла изучить его характер. — Конечно, нет, если смотреть на все, как ты смотришь. Если она только обедала с ним, она может судить лишь о его аппетите. Но ты забываешь, что они при этом провели вместе четыре вечера. А четыре вечера могут значить очень многое. — Да, эти четыре вечера позволили им установить, что оба они игру в «двадцать одно» предпочитают игре в покер. Боюсь, однако, что другие не менее важные черты характера успели им раскрыться гораздо меньше. — Что ж, — сказала Шарлотта, — желаю Джейн успеха от всего сердца. И выйди она за него замуж хоть завтра, я бы считала, что она располагает теми же шансами на счастливую жизнь, как если бы изучала характер своего будущего мужа целый год. Удача в браке полностью зависит от игры случая. Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они на первый взгляд между собой ни сочетались, — это никак не сказывается на счастье супругов. Со временем между ними возникнет неминуемый разлад, и им выпадут все положенные на их долю огорчения. И не лучше ли в таком случае как можно меньше знать недостатки человека, с которым придется провести жизнь? — Тебе хочется вызвать меня на спор, Шарлотта. Но твои рассуждения — чистейший вздор. Ты понимаешь это сама. Едва ли ты руководствовалась бы ими в собственной жизни. Приглядываясь к отношениям между мистером Бингли и Джейн, Элизабет была далека от мысли, что с некоторых пор стала сама предметом пристального наблюдения со стороны его приятеля. Мистер Дарси вначале едва допускал, что она недурна собой. Он совершенно равнодушно смотрел на нее на балу. И когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки. Но лишь только он вполне доказал себе и своим друзьям, что в ее лице нет ни одной правильной черты, как вдруг стал замечать, что оно кажется необыкновенно одухотворенным благодаря прекрасному выражению темных глаз. За этим открытием последовали и другие, не менее рискованные. Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной. И хотя он утверждал, что поведение Элизабет отличается от принятого в светском обществе, оно подкупало его своей живой непосредственностью. Элизабет ничего об этом не знала. Для нее мистер Дарси по-прежнему оставался лишь человеком, который всем был не по душе и который считал ее не настолько красивой, чтобы он мог с ней танцевать. У Дарси появилось желание познакомиться с ней поближе, и для того, чтобы найти повод для разговора с Элизабет, он стал прислушиваться к ее разговорам с другими людьми. Эти маневры обратили на себя ее внимание. Произошло это в гостях у сэра Уильяма Лукаса, у которого собралось в тот день большое общество. — Зачем мистеру Дарси понадобилось — спросила она у Шарлотты. подслушивать мой разговор с полковником Форстером? — На этот вопрос может ответить только сам мистер Дарси. — Если он себе позволит это еще раз, я непременно дам ему понять, что замечаю его уловки. У него очень насмешливые глаза, и, если я сама не буду с ним достаточно дерзкой, я стану его побаиваться. Как раз в этот момент мистер Дарси приблизился к ним, не обнаруживая, впрочем, желания вступить в разговор, и мисс Лукас принялась подзадоривать подругу, чтобы она осуществила свое намерение. Вызов подействовал, и Элизабет, обернувшись к нему, спросила: — Не показалось ли вам, мистер Дарси, что, я привела достаточно веские доводы. убеждая сейчас полковника Форстера дать бал в Меритоне,
Chapter 6 The ladies of Longbourn soon waited on those of Netherfield. The visit was soon returned in due form. Miss Bennet's pleasing manners grew on the goodwill of Mrs. Hurst and Miss Bingley; and though the mother was found to be intolerable, and the younger sisters not worth speaking to, a wish of being better acquainted with THEM was expressed towards the two eldest. By Jane, this attention was received with the greatest pleasure, but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of everybody, hardly excepting even her sister, and could not like them; though their kindness to Jane, such as it was, had a value as arising in all probability from the influence of their brother's admiration. It was generally evident whenever they met, that he DID admire her and to HER it was equally evident that Jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love; but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since Jane united, with great strength of feeling, a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner which would guard her from the suspicions of the impertinent. She mentioned this to her friend Miss Lucas. "It may perhaps be pleasant," replied Charlotte, "to be able to impose on the public in such a case; but it is sometimes a disadvantage to be so very guarded. If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him; and it will then be but poor consolation to believe the world equally in the dark. There is so much of gratitude or vanity in almost every attachment, that it is not safe to leave any to itself. We can all BEGIN freely-- a slight preference is natural enough; but there are very few of us who have heart enough to be really in love without encouragement. In nine cases out of ten a women had better show MORE affection than she feels. Bingley likes your sister undoubtedly; but he may never do more than like her, if she does not help him on." "But she does help him on, as much as her nature will allow. If I can perceive her regard for him, he must be a simpleton, indeed, not to discover it too." "Remember, Eliza, that he does not know Jane's disposition as you do." "But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out." "Perhaps he must, if he sees enough of her. But, though Bingley and Jane meet tolerably often, it is never for many hours together; and, as they always see each other in large mixed parties, it is impossible that every moment should be employed in conversing together. Jane should therefore make the most of every half-hour in which she can command his attention. When she is secure of him, there will be more leisure for falling in love as much as she chooses." "Your plan is a good one," replied Elizabeth, "where nothing is in question but the desire of being well married, and if I were determined to get a rich husband, or any husband, I dare say I should adopt it. But these are not Jane's feelings; she is not acting by design. As yet, she cannot even be certain of the degree of her own regard nor of its reasonableness. She has known him only a fortnight. She danced four dances with him at Meryton; she saw him one morning at his own house, and has since dined with him in company four times. This is not quite enough to make her understand his character." "Not as you represent it. Had she merely DINED with him, she might only have discovered whether he had a good appetite; but you must remember that four evenings have also been spent together-- and four evenings may do a great deal." "Yes; these four evenings have enabled them to ascertain that they both like Vingt-un better than Commerce; but with respect to any other leading characteristic, I do not imagine that much has been unfolded." "Well," said Charlotte, "I wish Jane success with all my heart; and if she were married to him to-morrow, I should think she had as good a chance of happiness as if she were to be studying his character for a twelvemonth. Happiness in marriage is entirely a matter of chance. If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life." "You make me laugh, Charlotte; but it is not sound. You know it is not sound, and that you would never act in this way yourself." Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend. Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise. But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she hardly had a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes. To this discovery succeeded some others equally mortifying. Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware; to her he was only the man who made himself agreeable nowhere, and who had not thought her handsome enough to dance with. He began to wish to know more of her, and as a step towards conversing with her himself, attended to her conversation with others. His doing so drew her notice. It was at Sir William Lucas's, where a large party were assembled. "What does Mr. Darcy mean," said she to Charlotte, "by listening to my conversation with Colonel Forster?" "That is a question which Mr. Darcy only can answer." "But if he does it any more I shall certainly let him know that I see what he is about. He has a very satirical eye, and if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him." On his approaching them soon afterwards, though without seeming to have any intention of speaking, Miss Lucas defied her friend to mention such a subject to him; which immediately provoking Elizabeth to do it, she turned to him and said: "Did you not think, Mr. Darcy, that I expressed myself uncommonly well just now, when I was teasing Colonel Forster to give us a ball at Meryton?"
0,438776 1,536735 1 3,072789 6,246032 2 6,465079 8,750340 3 9,168934 13,499546 4 13,898186 16,672336 5 16,661905 18,977098 6 19,246032 23,486848 7 23,935374 26,779365 8 27,098186 30,790249 9 31,059184 33,025170 10 33,184354 34,621542 11 35,080045 36,806576 12 36,945805 38,063719 13 38,113152 42,802948 14 43,500907 45,846032 15 45,855556 47,302721 16 47,441950 53,867800 17 54,076871 56,312245 18 56,790703 60,802041 19-20 61,031066 62,597959 21 62,567574 64,004762 22 64,173923 67,257370 23 67,416553 70,051020 24 70,389796 72,695011 25 73,203401 75,219274 26 75,458277 76,516327 27 76,885034 79,828798 28 79,958050 83,470522 29 83,829252 87,990249 30 88,029705 90,364853 31 90,763492 95,323583 32 95,792063 99,982993 33 100,032426 102,407483 34-35 103,015646 104,792063 36 104,951247 107,126757 37 107,555329 111,606576 38 112,015193 116,216100 39 119,508163 121,623810 42 121,763039 123,339909 43 124,277324 125,774376 44 125,853741 127,490476 45 127,849206 129,815193 46 129,904535 133,017914 47 134,055102 135,292744 48 135,531746 138,335828 49 139,263265 141,309070 50 141,388435 144,561678 51 145,269615 146,607029 52 146,776190 148,123583 53 148,582086 151,625624 54 151,695011 153,561224 55 153,800227 156,943537 56 157,052834 160,645125 57 161,173469 165,563946 58 165,912698 167,319955 59 167,568934 170,682313 60 171,589796 172,897279 61 173,425624 174,284127 62 174,563039 177,656463 63 178,025170 181,417914 64 181,447392 183,233787 65 183,652381 185,897732 66-67 185,907256 187,903175 68 188,341723 193,231066 69 193,480045 195,426077 70 195,645125 198,000227 71 198,129478 202,948980 72 203,227891 206,241497 73 206,620181 208,466440 74 208,924943 210,721315 75 210,990249 213,714512 76 214,083220 217,635601 77 217,784807 219,880499 78 220,748073 226,744898 79-80 226,764399 231,703628 81 232,631066 233,260091 82 233,658730 234,457370 83 234,895918 237,360771 84 237,609751 239,306349 85 239,475510 242,339456 86 242,568481 245,482313 87 246,130385 248,804762 88 252,505896 254,451927 90 254,511338 257,215646 91-92-93 257,624263 262,633333 94 262,962132 267,502268 95 268,349887 270,585261 96-97 270,914059 272,361224 98-99 272,560317 274,137188 100-101 274,416100 276,831066 102 278,047846 281,280952 104 281,569841 287,776190 105 288,264626 291,617460 106 291,866440 294,321315 107 294,510431 295,877778 108 295,907256 297,913152 109 298,271882 303,660091 110 303,689569 309,107710 111 309,566213 312,839229 112-113 313,357596 317,857823 114 318,146712 321,240136 115 321,608844 325,630159 116 325,679592 327,954875 117 328,642857 330,608844 118-119 330,867800 334,021088 120 334,000680 336,345805 121 337,133560 338,979819 122 339,218821 344,018367 123 344,307256 350,124490 124-125 351,131746 352,868254 126 353,266893 354,664172 127 354,863265 357,477778 128 358,385261 360,929932 129 361,817460 365,858730 130 365,908163 367,654649 131 367,773923 372,294104 132 373,331293 377,671882 133 377,970748 381,183900 134 381,442857 383,508617 135 383,627891 385,114966 136 385,334014 387,369841 137-138 387,449206 390,373016 139 390,452381 393,635601 140

Добавить комментарий