9.7. Затвор шлюза | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.24,0:00:03.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.53,0:00:07.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.80,0:00:12.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.13,0:00:14.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.62,0:00:16.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:18.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.24,0:00:21.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:21.35,0:00:24.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.95,0:00:28.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:28.75,0:00:29.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.11,0:00:31.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.97,0:00:34.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.24,0:00:35.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.20,0:00:38.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:39.33,0:00:40.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:41.15,0:00:42.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.84,0:00:43.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.06,0:00:47.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.17,0:00:53.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.51,0:00:56.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.08,0:00:59.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.82,0:01:03.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.91,0:01:05.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.97,0:01:08.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.51,0:01:12.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.75,0:01:13.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.88,0:01:18.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.06,0:01:21.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:21.82,0:01:23.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:23.86,0:01:26.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:27.22,0:01:29.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.04,0:01:32.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:32.82,0:01:34.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.48,0:01:38.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.68,0:01:41.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.37,0:01:44.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.71,0:01:46.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.26,0:01:48.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.20,0:01:53.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.57,0:01:55.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.35,0:01:58.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.86,0:02:00.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:00.31,0:02:03.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.71,0:02:05.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:05.11,0:02:06.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:09.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:09.15,0:02:10.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.17,0:02:14.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.71,0:02:17.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.31,0:02:18.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.53,0:02:23.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.68,0:02:25.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.35,0:02:27.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.82,0:02:29.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.91,0:02:32.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.48,0:02:33.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.02,0:02:36.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.97,0:02:39.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.62,0:02:41.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.64,0:02:43.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:43.28,0:02:45.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.35,0:02:52.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.28,0:02:55.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.57,0:02:59.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:59.80,0:03:03.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.91,0:03:06.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:07.84,0:03:10.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.37,0:03:13.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.75,0:03:17.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.37,0:03:20.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.91,0:03:24.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.46,0:03:28.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.31,0:03:31.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.20,0:03:32.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.68,0:03:36.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.37,0:03:40.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.80,0:03:43.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.93,0:03:48.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.64,0:03:53.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.42,0:03:55.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.11,0:03:57.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.73,0:03:59.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.20,0:04:01.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:01.93,0:04:04.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:04.93,0:04:07.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.71,0:04:11.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.22,0:04:17.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.80,0:04:20.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.75,0:04:23.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.06,0:04:28.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.80,0:04:30.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.84,0:04:33.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:33.64,0:04:38.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.97,0:04:45.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.77,0:04:48.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:49.04,0:04:51.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.20,0:04:53.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.55,0:04:55.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:55.48,0:04:57.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:57.28,0:04:59.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:59.55,0:05:02.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:02.77,0:05:04.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:04.46,0:05:06.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:07.13,0:05:09.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:09.62,0:05:11.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:11.84,0:05:16.28,Default,,0,0,0,,
Very soon a grey patch came up in the darkness ahead.
He heard the creak of the water-gate being hauled up,
and he found that he was in the midst of a bobbing and bumping mass of casks and tubs
all pressing together
to pass under the arch
and get out into the open stream.
He had as much as he could do
to prevent himself from being hustled and battered to bits;
but at last the jostling crowd began to break up and swing off,
one by one,
under the stone arch and away.
Then he saw
that it would have been no good
even if he had managed to get astride his barrel,
for there was no room to spare,
not even for a hobbit,
between its top
and the suddenly stooping roof where the gate was.
Out they went under the overhanging branches of the trees on either bank.
Bilbo wondered what the dwarves were feeling
and whether a lot of water was getting into their tubs.
Some of those that bobbed along by him in the gloom
seemed pretty low in the water,
and he guessed that these had dwarves inside.
“I do hope I put the lids on tight enough!”
he thought,
but before long he was worrying too much about himself to remember the dwarves.
He managed to keep his head above the water,
but he was shivering with the cold,
and he wondered if he would die of it before the luck turned,
and how much longer he would be able to hang on,
and whether he should risk the chance of letting go
and trying to swim to the bank.
The luck turned all right before long:
the eddying current
carried several barrels close ashore at one point
and there for a while
they stuck against some hidden root.
Then Bilbo took the opportunity of scrambling up the side of his barrel
while it was held steady against another.
Up he crawled like a drowned rat,
and lay on the top
spread out to keep the balance as best he could.
The breeze was cold
but better than the water,
and he hoped he would not suddenly roll off again
when they started off once more.
Before long the barrels broke free again
and turned and twisted off down the stream,
and out into the main current.
Then he found it quite as difficult to stick on as he had feared;
but he managed it somehow,
though it was miserably uncomfortable.
Luckily he was very light,
and the barrel was a good big one
and being rather leaky
had now shipped a small amount of water.
All the same it was like trying to ride,
without bridle or stirrups,
a round-bellied pony
that was always thinking of rolling on the grass.
In this way at last Mr. Baggins came to a place
where the trees on either hand grew thinner.
He could see the paler sky between them.
The dark river opened suddenly wide,
and there it was joined to the main water of the Forest River
flowing down in haste from the king’s great doors.
There was a dim sheet of water no longer overshadowed,
and on its sliding surface
there were dancing and broken reflections of clouds and of stars.
Then the hurrying water of the Forest River
swept all the company of casks and tubs away to the north bank,
in which it had eaten out a wide bay.
This had a shingly shore
under hanging banks
and was walled at the eastern end by a little jutting cape of hard rock.
On the shallow shore most of the barrels ran aground,
though a few went on to bump against the stony pier.
There were people on the look-out on the banks.
They quickly poled and pushed all the barrels together into the shallows,
and when they had counted them
they roped them together
and left them till the morning.
Poor dwarves!
Bilbo was not so badly off now.
He slipped from his barrel and waded ashore,
and then sneaked along to some huts that he could see near the water’s edge.
He no longer thought twice about picking up a supper uninvited
if he got the chance,
he had been obliged to do it for so long, and he knew only too well what it was to be really hungry,
not merely politely interested in the dainties of a well-filled larder.
he had caught a glimpse of a fire through the trees,
and that appealed to him with his dripping and ragged clothes clinging to him cold and clammy.
There is no need to tell you much of his adventures that night,
for now we are drawing near the end of the eastward journey
and coming to the last and greatest adventure,
so we must hurry on.
Of course
helped by his magic ring
he got on very well at first,
but he was given away in the end by his wet footsteps
and the trail of drippings
that he left wherever he went or sat;
and also he began to snivel,
and wherever he tried to hide
he was found out by the terrific explosions of his suppressed sneezes.
очень скоро серый просвет появился в темноте впереди. # patch — заплата; клочок; пятно
он слышал скрип затвора шлюза который поднимали: «был поднимаем»,
и он обнаружил что он был в самой середине подпрыгивающей и сталкивающейся массы из бочонков и бадеек
прижатых друг к другу
чтобы пройти под сводом
и выбраться наружу, в открытый поток.
он был вынужден, насколько только мог
воспротивиться \тому, чтобы его не\ затолкали и не разбили на мелкие кусочки; # to prevent — предотвращать, мешать, не допускать # to hustle — толкать\ся\, пихать\ся\ # to butter — колотить, дубасить, разбивать
но, наконец, теснящая\толкающая толпа \бочек\ начала редеть и, вертясь, исчезать, # to break up — разгонять; расходиться
одна из одной,
под каменным сводом и дальше.
затем он увидел
что это было бы все равно бесполезно
если бы ему даже и удалось взобраться верхом на свою бочку,
так как свободного места не было, # to spare — беречь, экономить; иметь в излишке
даже и для хоббита,
между ее \бочки\ верхом
и внезапно снижавшейся крышей \в том месте\, где находились ворота.
они двигались наружу под нависающими ветвями деревьев на каждом берегу.
Бильбо размышлял, как же чувствуют себя гномы
и много ли воды набиралось в их бочонки.
некоторые из тех что прыгали рядом с ним во мраке
казалось \были\ довольно низко в воде,
и он догадался что это были те самые \бочки\, в которых внутри были гномы.
как же я надеюсь что я закрыл: «надел» крышки достаточно плотно!”
думал он,
но вскоре он слишком много беспокоился уже о себе самом чтобы помнить о гномах.
ему удалось держать голову над водой,
но он дрожал от холода,
и он размышлял, не умрет ли он от него прежде чем удача повернется к нему,
и как долго он сможет держаться \за бочонок\, # to hang on — опереться, держаться, уцепиться
и стоит ли ему рискнуть отпустить \руки\# to let go — выпустить, отпустить
и попытаться доплыть до берега.
удача улыбнулась: «повернулась» ему очень скоро:
поток водоворота# eddy — небольшой водоворот, вихрь# to eddy — крутиться в водовороте
вынес несколько бочек близко к берегу в одном месте # shore — берег, побережье
и там на какое-то время
они застряли \зацепившись\ о какую-то скрытую корягу: «корень». # to hide — прятаться, скрываться
затем Бильбо воспользовался возможностью и вскарабкался вверх по \стороне\ своей бочке
пока она удерживалась неподвижно о другую \бочку\.
он медленно полз вверх, вымокший до нитки, # drowned like a rat — вымокший до нитки# drowned — утонувший, затопленный# rat — крыса
и лег на крышке
распластавшись чтобы удерживать равновесие насколько он только мог.
ветерок был холодный
но лучше, чем вода,
и он надеялся что он не скатится снова и внезапно
когда они двинутся в путь опять.
вскоре бочки снова освободились# to break free — вырваться на свободу
и поворачивались и вращались вниз по речке,
и снова попали в основное течение.
затем он обнаружил, что это было вполне столь же сложно удерживаться на месте как он и боялся;
но ему это удалось каким-то образом,
хотя это было ужаснейшим образом неудобно.
к счастью, он был очень легок,
а бочка была хорошей и большой бочкой
и так как она имела течь# leaky — имеющий течь, пропускающий# leak — течь, утечка
теперь она уже набрала небольшое количество воды. # to ship — перевозить по воде, грузить, черпать воду
в любом случае, это было очень похоже на попытки ехать верхом,
без уздечки или стремян,
на пони с круглым животиком# belly — живот, брюхо, пузо
которая постоянно норовила: «думала о» покататься по траве.
таким вот способом наконец мистер Бэггинс добрался до места
где деревья с каждой стороны росли пореже.
он мог даже видеть бледнеющее: «более тусклое» небо между ними.
темная река внезапно распахнулась: «открылась широко»,
и там она впадала в главное русло Лесной Речки# to join — соединять, связывать, сливаться# water — вода, водное пространство
текущей в спешке от огромных дверей королевской \пещеры\.
сумеречный сплошной поток воды больше не был затемнен, # sheet — простыня; полотно, холст, полотнище; широкая полоса, пелена \воды, снега, дождя, света, пламени\
и на его скользящей поверхности
были \видны\ танцующие и неровные отражения облаков и звезд. # broken — сломанный, разбитый
затем спешащая вода Лесной Речки
увлекла: «смела» всю группу бочек и бадеек к северному берегу,
в котором она размыла широкий залив.# to eat \ ate \ eaten — есть, питаться; разъедать
его берег был покрыт галькой# shingle — галька, гравий, голыш
под нависающими берегами
и был отгорожен стеной с восточного окончания небольшим выступающим мысом твердой скалы. # wall — стена, ограда# to wall — обносить стеной, огораживать # to jut — выдаваться, выступать
на мелководном бережку большинство бочек сели на мель, # to run \ ran \ run aground — сесть на мель# aground — на мели# ground — земля, почва
хотя несколько двинулись дальше чтобы столкнуться с каменным пирсом.
по берегам были люди, ведущие наблюдение.
они быстро подтолкнули баграми и собрали бочки вместе на мелководье, # to push — толкать, пихать
и когда они их пересчитали
они связали их вместе# to rope — привязывать, связывать# rope — веревка, канат
и оставили их до утра.
бедные гномы!
сам Бильбо оказался сейчас не в таком уж плохом положении.
он соскользнул со своей бочки и вброд добрался до берега, # to wade — переходить вброд
а затем прокрался к нескольким хижинам которые он смог увидеть у края воды.
он больше не думал дважды о том, чтобы подцепить что-нибудь на ужин без приглашения# to invite — приглашать# uninvited — неприглашенный, незваный
если у него была такая возможность,
он был вынужден поступать так \уже\ очень долго и он знал слишком хорошо что это такое — быть по-настоящему голодным, # to oblige — обязывать, заставлять
а не просто вежливо интересоваться лакомствами в хорошо заполненных кладовых. # dainty — лакомство, деликатес
он заметил: «уловил» проблески огня сквозь деревья,
и он привлек его с его-то промокшей насквозь и изодранной одеждой что облегала его — холодная и липкая.# to appeal to—зд. привлекать, интересовать # to drip — капать, стекать# dripping — капающий, мокрый # to cling to — прилипать, цепляться# clammy — липкий, клейкий, холодный и влажный
нет надобности рассказывать вам много о его приключениях той ночью,
так как сейчас мы приближаемся к концу путешествия на восток
и приступаем к последнему и самому величайшему приключению,
так что мы должны поспешить.
с помощью своего волшебного кольца
он поначалу преуспел, # to get \ got on — зд. преуспевать, делать успехи, продвигаться
но его выдали в конце его мокрые следы# to give \ gave \ given away — отдавать, уступать; \разг.\ выдавать, проговориться, подвести # footstep — шаг, поступь, отпечаток ноги
и следы стекающей каплями воды# trail — след, хвост, шлейф
которые он оставлял куда бы он ни пошел или присел;
он также начал шмыгать носом,
и где бы он ни пытался спрятаться
его обнаруживали по потрясающим взрывам от его подавленных чиханий.
9.7. Затвор шлюза

Добавить комментарий