9.2. Каждому гному по одиночной камере | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.24,0:00:03.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.73,0:00:05.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.71,0:00:08.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.57,0:00:13.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.66,0:00:18.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.13,0:00:21.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.13,0:00:25.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:26.64,0:00:30.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.53,0:00:31.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.28,0:00:34.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.53,0:00:35.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.35,0:00:38.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.33,0:00:40.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:41.64,0:00:45.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.02,0:00:47.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.88,0:00:49.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.51,0:00:50.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.44,0:00:52.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.20,0:00:55.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.77,0:00:57.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.40,0:00:58.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:02.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.71,0:01:05.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.93,0:01:07.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:08.22,0:01:10.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.55,0:01:14.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.24,0:01:17.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.02,0:01:20.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.48,0:01:21.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.11,0:01:25.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:28.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:29.62,0:01:30.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.13,0:01:32.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:32.82,0:01:33.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.57,0:01:37.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:38.15,0:01:41.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.55,0:01:45.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.53,0:01:48.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.06,0:01:51.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.04,0:01:53.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:54.06,0:01:56.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.26,0:01:59.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:59.66,0:02:00.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.42,0:02:07.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.62,0:02:09.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:11.31,0:02:14.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.28,0:02:17.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.55,0:02:18.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.88,0:02:19.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:20.31,0:02:24.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.48,0:02:27.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.08,0:02:33.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.75,0:02:36.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.51,0:02:39.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.48,0:02:41.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.80,0:02:44.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.62,0:02:47.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.17,0:02:49.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:51.75,0:02:52.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.62,0:02:56.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.17,0:03:00.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.40,0:03:04.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:09.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:09.62,0:03:12.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:16.40,0:03:18.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.97,0:03:22.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:22.44,0:03:24.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.71,0:03:27.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:27.93,0:03:29.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.86,0:03:32.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.77,0:03:35.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.37,0:03:39.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.57,0:03:42.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.62,0:03:47.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.48,0:03:53.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:53.64,0:03:56.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:59.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.42,0:04:02.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.88,0:04:03.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:04.22,0:04:06.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.26,0:04:08.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.66,0:04:11.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.64,0:04:16.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:16.46,0:04:19.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.35,0:04:22.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:22.66,0:04:24.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.24,0:04:28.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.20,0:04:30.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.75,0:04:32.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:34.46,0:04:36.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.75,0:04:40.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.71,0:04:46.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:46.71,0:04:48.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.75,0:04:50.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:51.17,0:04:52.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.91,0:04:55.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:55.77,0:04:59.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:59.64,0:05:02.62,Default,,0,0,0,,
Then he ordered the dwarves each to be put in a separate cell
and to be given food and drink,
but not to be allowed to pass the doors of their little prisons,
until one at least of them was willing to tell him all he wanted to know.
But be did not tell them that Thorin was also a prisoner with him.
It was Bilbo who found that out.
Poor Mr. Baggins —
it was a weary long time that he lived in that place all alone,
and always in hiding,
never daring to take off his ring,
hardly daring to sleep,
even tucked away in the darkest
and remotest corners he could find.
For something to do he took to wandering about the Elvenking’s palace.
Magic shut the gates,
but he could sometimes get out,
if he was quick.
Companies of the Wood-elves
sometimes with the king at their head,
would from time to time
ride out to hunt,
or to other business in the woods and in the lands to the East.
Then if Bilbo was very nimble,
he could slip out just behind them;
though it was a dangerous thing to do.
More than once he was nearly caught in the doors,
as they clashed together when the last elf passed,
yet he did not dare to march among them
because of his shadow
altogether thin and wobbly as it was in torch-light,
or for fear of being bumped into and discovered.
And when he did go out,
which was not very often,
he did no good.
He did not wish to desert the dwarves,
and indeed he did not know where in the world to go without them.
He could not keep up with the hunting elves all the time they were out,
so he never discovered the ways out of the wood,
and was left to wander miserably in the forest,
terrified of losing himself,
until a chance came of returning.
He was hungry too outside,
for he was no hunter;
but inside the caves he could pick up a living of some sort by stealing food from store or table
when no one was at hand.
“I am like a burglar that can’t get away,
but must go on miserably burgling the same house
day after day,”
he thought.
“This is the dreariest and dullest part of all this wretched,
tiresome, uncomfortable adventure!
I wish I was back in my hobbit-hole by my own warm fireside with the lamp shining!”
He often wished, too,
that he could get a message for help sent to the wizard,
but that of course was quite impossible;
and he soon realized that if anything was to be done,
it would have to be done by Mr. Baggins,
alone and unaided.
after a week or two of this sneaking sort of life
by watching and following the guards and taking what chances he could,
he managed to find out where each dwarf was kept.
He found all their twelve cells in different parts of the palace,
and after a time he got to know his way about very well.
What was his surprise one day
to overhear some of the guards talking
and to learn that there was another dwarf in prison too,
in a specially deep dark place.
He guessed at once, of course,
that that was Thorin;
and after a while he found that his guess was right.
At last after many difficulties
he managed to find the place when no one was about,
and to have a word with the chief of the dwarves.
Thorin was too wretched to be angry any longer at his misfortunes,
and was even beginning to think of telling the king all about his treasure and his quest
which shows how low-spirited he had become,
when he heard Bilbo’s little voice at his keyhole.
He could hardly believe his ears.
Soon however
he made up his mind that he could not be mistaken,
and he came to the door
and had a long whispered talk with the hobbit on the other side.
So it was that Bilbo was able to take secretly
Thorin’s message to each of the other imprisoned dwarves,
telling them that Thorin their chief
was also in prison close at hand,
and that no one was to reveal their errand to the king,
not yet,
not before Thorin gave the word.
For Thorin had taken heart again
hearing how the hobbit had rescued his companions from the spiders,
and was determined once more not to ransom himself with promises to the king of a share in the treasure,
until all hope of escaping in
any other way had disappeared;
until in fact
the remarkable Mr. Invisible Baggins
of whom he began to have a very high opinion indeed
had altogether failed to think of something clever.
затем он приказал чтобы каждый гном был заключен в отдельную камеру
и чтобы каждому дали еды и питья,
но не разрешать \им\ выходить за двери их маленьких тюрем,
до тех пор, пока, по крайней мере, один из них не пожелает рассказать ему все, что он хотел знать. # to will — проявлять волю, желание, хотеть
но он не сказал им что Торин также был его узником.
и именно Бильбо выяснил это.
бедный мистер Бэггинс —
очень долгое и утомительное время ему \пришлось\ жить в том самом месте совершенно одному,
и всегда прячась, # to hide — прятаться, скрываться# hiding = hiding-place — тайник, убежище, укрытие
никогда не осмеливаясь снять свое кольцо,
едва осмеливаясь поспать,
даже спрятавшись в самых темных # to tuck away — убирать, засовывать, прятать
и удаленных уголках которые он мог отыскать.
чтобы чем-то заняться он пристрастился бродить по дворцу Короля эльфов.
волшебство блокировало ворота, # to shut — затворять, перекрывать
но иногда ему удавалась выйти,
если он был проворен.
кавалькады Лесных эльфов# company — общество, компания
иногда с самим королем во главе,
время от времени
выезжали поохотиться,
или по какому другому делу в леса и земли к Востоку.
тогда, если Бильбо был очень шустр, # nimble — проворный, ловкий, подвижный
он мог ускользнуть как раз за ними;
хотя это было очень опасно.
более чем однажды он был почти что пойман в дверях,
когда они захлопывались с грохотом когда проходил последний эльф, # to clash — сталкиваться, ударяться друг о друга
все же он не осмеливался маршировать между ними
из-за своей тени
хотя она и была бледной и дрожащей в свете факела,
от страха, что на него натолкнутся и обнаружат.
а когда он действительно выходил на улицу,
что случалось не очень часто,
то пользы от этого не было: «он не делал ничего путного».
он не желал покидать гномов,
и, на самом то деле, он не знал куда, на всем белом свете, податься без них. # world — мир, земля
он не мог поспевать за охотившимися эльфами все то время, пока они были на улице,
поэтому он никогда так и не обнаружил пути из леса,
и ему оставалось только самым жалким образом бродить по лесу,
ужасно боясь потеряться, # to terrify — ужасать, внушать ужас, запугивать
до тех пор, пока не наступал шанс вернуться.
снаружи он к тому же испытывал голод,
так как он не был вовсе охотником = так как охотник из него был плохой;
но внутри пещер он мог подобрать чего-нибудь на жизнь воруя пищу из кладовых или со стола# living — средства к существованию # store — запас, резерв, склад
когда никого не было поблизости. # hand — рука; сторона
я похож на взломщика который не может удрать,
но должен, несчастный, продолжать совершать кражу: «обкрадывать» в одном и том же доме, # to burgle — совершать кражу со взломом
день за днем,”
думал он.
это самая безотрадная и скучнейшая часть всего этого противного, # dreary — мрачный, безотрадный, отчаянно скучный# dull — тупой, бестолковый, наводящий скуку, монотонный
утомительного, неудобного приключения!
как бы мне хотелось оказаться снова в моей хоббитовской норке у моего \собственного\ жаркого камина и светящей лампы!” # warm — теплый
ему также часто очень хотелось,
чтобы он мог отправить волшебнику послание о помощи, # to get smth. done — сделать что-либо — о действии совершаемом кем-либо по желанию или указанию говорящего
но это, конечно же, было совершенно невозможным;
и вскоре он понял что если что-то и должно было быть сделанным,
то это должно быть сделано мистером Бэггинсом,
в одиночку и без чьей-либо помощи.# to aid — помогать, оказывать помощь# aid — помощь, содействие, поддержка
в конечном счете,
спустя неделю или две такой скрытной жизни# sneaking — подлый, тайный# to sneak — красться, подкрадываться; идти крадучись
понаблюдав и последив за стражниками и воспользовавшись всеми возможными случаями \которыми он мог\,
ему удалось узнать где содержался каждый из гномов.
он обнаружил все их двенадцать камер в разных частях дворца,
и спустя какое-то время он очень хорошо освоился. # to knowone’s way about — знать дорогу, знать все ходы и выходы, быть искушенным
каково же было его удивление однажды
подслушать немного = некоторую часть из разговора стражников
и узнать, что в тюрьме также был и другой гном,
в особенно глубоком и темном месте.
он догадался тут же, конечно же,
что это был Торин;
и спустя какое-то время он обнаружил, что его догадка была верной.
наконец, после множества трудностей
ему удалось найти это место когда никого не было рядом,
и перекинуться словом с главой гномов. # chief — глава, руководитель, начальник, шеф
Торин был слишком несчастным чтобы продолжать сердиться на свои злоключения, # any longer — больше \не\
и даже начинал подумывать о том, чтобы рассказать королю все о своем сокровище и своих поисках
что показывает насколько он упал духом: «каким подавленным он стал», # low-spirited — подавленный, унылый, удрученный# low — низкий# spirit — дух
когда он услышал слабый голосок Бильбо у своей замочной скважины. # key — ключ
он едва мог поверить своим ушам.
вскоре, однако,
он решил что он не мог ошибаться,
и он подошел к двери
и долго шептался: «имел долгий разговор шепотом» с хоббитом по другую сторону \двери\.# whisper — шепот# to whisper — шептать
таким вот образом Бильбо смог донести тайно
послание Торина каждому из остальных заключенных гномов,
говоря им, что Торин, их глава
так же был в тюрьме, совсем рядом \под рукой\,
и что никто не должен открывать их миссии королю, # errand — поручение, задание
не сейчас,
пока Торин не отдаст приказание. # word — слово; совет, рекомендация
так как Торин воспрянул духом# to take heart again — воспрянуть духом# heart — сердце, душа
слушая, как хоббит спас его товарищей от пауков,
и снова был полон решимости не освобождать себя за выкуп обещаниями королю доли сокровища, # ransom — выкуп# to ransom — выкупать, платить выкуп
до тех пор, пока всякая надежда на побег
любым другом способом не исчезла бы;
до тех пор пока, на самом-то деле,
удивительный мистер Бэггинс-Невидимка # \in\visible— \не\видимый, \не\зримый
о котором он действительно начал иметь очень высокое мнение
не потерпел бы полную неудачу и не \смог бы\ придумать какую-нибудь умную \штуку\.# altogether — вполне, совсем, совершенно
9.2. Каждому гному по одиночной камере

Добавить комментарий