8.6. Я собираюсь лежать, спать и просто мечтать о пище | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.24,0:00:02.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.48,0:00:03.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.46,0:00:09.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:10.44,0:00:12.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.62,0:00:15.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:17.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.06,0:00:20.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.91,0:00:25.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:26.06,0:00:27.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.24,0:00:29.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.80,0:00:31.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.60,0:00:35.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.04,0:00:37.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.91,0:00:39.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:39.86,0:00:42.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:43.51,0:00:45.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.24,0:00:46.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.11,0:00:49.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.55,0:00:53.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.88,0:00:55.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.86,0:01:00.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.62,0:01:01.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:01.86,0:01:03.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.80,0:01:06.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:07.53,0:01:10.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.04,0:01:12.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.35,0:01:15.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.68,0:01:18.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.22,0:01:19.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.40,0:01:24.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.06,0:01:25.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.37,0:01:28.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:29.57,0:01:32.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.26,0:01:36.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.82,0:01:38.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:38.28,0:01:39.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.93,0:01:43.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.22,0:01:47.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:47.68,0:01:49.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:50.42,0:01:51.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:51.51,0:01:52.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.11,0:01:54.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:58.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:59.24,0:02:00.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.04,0:02:02.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.02,0:02:04.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.80,0:02:06.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:08.24,0:02:10.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.97,0:02:14.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.37,0:02:16.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.46,0:02:17.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.60,0:02:20.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:20.62,0:02:21.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.37,0:02:27.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:30.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:31.08,0:02:34.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:35.13,0:02:37.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.66,0:02:40.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.46,0:02:44.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.97,0:02:46.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.33,0:02:48.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:49.13,0:02:51.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:51.64,0:02:54.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.26,0:02:58.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.53,0:03:01.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.11,0:03:03.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.08,0:03:07.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.24,0:03:11.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.40,0:03:13.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.88,0:03:15.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:16.77,0:03:19.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:19.42,0:03:20.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:21.15,0:03:22.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.17,0:03:24.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.08,0:03:27.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.57,0:03:31.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.91,0:03:33.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:34.60,0:03:36.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.86,0:03:39.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.97,0:03:41.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.08,0:03:43.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.31,0:03:49.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.75,0:03:54.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.62,0:03:56.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.82,0:04:00.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.48,0:04:03.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.57,0:04:04.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:04.82,0:04:06.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.40,0:04:09.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.48,0:04:13.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.17,0:04:16.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.62,0:04:18.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:19.53,0:04:20.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.22,0:04:21.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.42,0:04:24.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.93,0:04:27.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.42,0:04:30.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.42,0:04:31.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:32.35,0:04:34.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.20,0:04:37.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:37.77,0:04:40.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.62,0:04:44.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.33,0:04:49.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.80,0:04:52.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:53.97,0:04:56.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:56.28,0:04:57.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:58.35,0:05:02.11,Default,,0,0,0,,
“Go on, if you must,”
he said.
“I’m just going to lie here and sleep and dream of food, if I can’t get it any other way.
I hope I never wake up again.”
At that very moment Balin,
who was a little way ahead, called out:
“What was that?
I thought I saw a twinkle of light in the forest.”
They all looked,
and a longish way off, it seemed,
they saw a red twinkle in the dark;
then another and another sprang out beside it.
Even Bombur got up,
and they hurried along then,
not caring if it was trolls or goblins.
The light was in front of them
and to the left of the path,
and when at last they had drawn level with it,
it seemed plain that torches and fires were burning under the trees,
but a good way off their track.
“It looks as if my dreams were coming true,”
gasped Bombur
puffing up behind.
He wanted to rush straight off into the wood after the lights.
But the others remembered only too well the warnings of the wizard
and of Beorn.
“A feast would be no good,
if we never got back alive from it,”
said Thorin.
“But without a feast we shan’t remain alive much longer anyway,”
said Bombur,
and Bilbo heartily agreed with him.
They argued about it backwards and forwards for a long while,
until they agreed at length to send out a couple of spies,
to creep near the lights
and find out more about them.
But then they could not agree on who was to be sent:
no one seemed anxious to run the chance of being lost
and never finding his friends again.
In the end,
in spite of warnings,
hunger decided them,
because Bombur kept on describing all the good things that were being eaten,
according to his dream,
in the woodland feast;
so they all left the path
and plunged into the forest together.
After a good deal of creeping and crawling
they peered round the trunks and looked into a clearing
where some trees had been felled
and the ground leveled.
There were many people there,
elvish-looking folk,
all dressed in green and brown and sitting on sawn rings of the felled trees in a great circle.
There was a fire in their midst
and there were torches fastened to some of the trees round about;
but most splendid sight of all:
they were eating and drinking and laughing merrily.
The smell of the roast meats was so enchanting that,
without waiting to consult one another,
every one of them got up
and scrambled forwards into the ring
with the one idea of begging for some food.
No sooner had the first stepped into the clearing
than all the lights went out as if by magic.
Somebody kicked the fire
and it went up in rockets of glittering sparks and vanished.
They were lost in a completely lightless dark
and they could not even find one another,
not for a long time at any rate.
After blundering frantically in the gloom,
falling over logs,
bumping crash into trees,
and shouting and calling
till they must have waked everything in the forest for miles,
at last they managed to gather themselves in a bundle
and count themselves by touch.
By that time they had, of course,
quite forgotten in what direction the path lay,
and they were all hopelessly lost,
at least till morning.
There was nothing for it but to settle down for the night where they were;
they did not even dare to search on the ground for scraps of food
for fear of becoming separated again.
But they had not been lying long,
and Bilbo was only just getting drowsy,
when Dori,
whose turn it was to watch first,
said in a loud whisper:
“The lights are coming out again over there,
and there are more than ever of them.”
Up they all jumped.
sure enough,
not far away were scores of twinkling lights,
and they heard the voices and the laughter quite plainly.
They crept slowly towards them,
in a single line,
each touching the back of the one in front.
When they got near Thorin said:
“No rushing forward this time!
No one is to stir from hiding till I say.
I shall send Mr. Baggins alone first to talk to them.
They won’t be frightened of him —
‘What about me of them?’
thought Bilbo —
and any way I hope they won’t do anything nasty to him.”
идите дальше, нужно, значит нужно: «если вы должны»,”
сказал он.
я просто собираюсь лежать здесь и спать и мечтать о пище если я не могу добыть ее никаким другим способом.
я надеюсь, что я никогда больше не проснусь.”
в этот самый момент Балин,
который находился немного впереди закричал:
что это было?
мне показалось, я вижу огонек: «мигание света» в лесу.” # twinkle — мерцание, мигание, мелькание, огонек
они все посмотрели,
и достаточно далеко, # longish — длинноватый казалось
они увидели красный огонек в темноте;
затем другой, и еще другой неожиданно появились рядом с ним. # to spring \ sprang \ sprung out — неожиданно появиться, выскочить
даже Бомбур поднялся,
и тогда они поспешили вперед,
не заботясь о том, были ли это тролли или гоблины.
свет был прямо перед ними
и налево от \их\ тропы,
и когда, наконец они поравнялись с ним, # to draw \ drew \ drawn — тащить, тянуть, перемещать, level — уровень; зд. ровно, вровень
оказалось ясным что факелы и костры горели под деревьями,
но достаточно далеко: «в изрядном пути» от их тропы.
кажется: «это выглядит \как\» словно мои сны осуществляются,” # true — верный, правильный
с трудом сказал Бомбур,
который пыхтел позади. # to puff — дуть порывыми, дымить, тяжело дышать
он хотел стремительно убежать прямо в лес к огням: «за огнями».
но остальные: «другие» помнили слишком уж хорошо предостережения волшебника
и Беорна.# to warn— предупреждать, предостерегать
пир будет бесполезным,
если мы \никогда\ не вернемся живыми с него,”
сказал Торин.
но без пира мы не останемся намного дольше в живых в любом случае,”
сказал Бомбур,
и Бильбо от всей души согласился с ним.
они тщательно спорили об этом, # backwards and forwards—взадивперед;\зд. разг.\досконально, продолжительно долгое время
пока они не согласились наконец послать пару разведчиков: «шпионов», # length — длина, протяженность
которые подползли бы близко к огням
и разузнали бы о них побольше.
но затем они не могли договориться кого послать: «кто должен быть послан»:
никто, казалось, не горел желанием рискнуть, риск потеряться: «быть потерянным» # anxious — тревожащийся, стремящийся к чему-либо, to run \ ran \ run — бежать, бегать# chance — случайность, возможность
и никогда не найти своих друзей снова.
несмотря на предостережения,
голод решил за них: «заставил их решиться»,
потому что Бомбур продолжал описывать все хорошие вещи что были поедаемы, # thing — вещь, предмет, things — зд. еда, питье, good things — лакомства
согласно его сну,
на пиру в лесу: «на лесном пиру»;
тогда они все оставили тропу
и двинулись в лес все вместе.# to plunge — нырять, погружать
после продолжительного ползания и подкрадывания# to creep — ползать# to crawl — ползать
они выглянули из-за стволов и смотрели на поляну# to peer—вглядываться, заглядывать # clearing — очистка, расчистка; прогалина
где были срублены несколько деревьев# to fell — рубить, валить лес
и земля разровнена.
там было много людей,
народ, похожий на эльфов,
все одетые \одежду\ зеленого и коричневого цветов и сидели на спиленных кругах из поваленных деревьев в большом круге,. # to saw \ sawed \ sawn — пилить# ring — кольцо, окружность, круг #circle — круг, кольцо, окружение
посредине: «в их середине» был костер
факелы были закреплены на некоторых деревьях вокруг;
но самым прекрасным из всех видов \было\:
они ели и пили и весело смеялись.
запах жаренного мяса был таким чарующим that,
что, даже не подождав и не посоветовавшись друг с другом,
каждый из них поднялся
и бросился вперед, в кольцо# to scramble — продираться, протискиваться; пробираться с трудом
с одной мыслью — попросить немного пищи. # to beg — просить, умолять, нищенствовать
как только первые \из них\ вступили на поляну
так все огни погасли, как по волшебству.# no sooner … than — как только … так
кто-то пнул ногой костер
как он взвился ракетами сверкающих искр и исчез.
они потерялись в совершенно лишенной света тьме
и они даже не могли найти друг друга,
по крайней мере, долгое время.
после того, как \они\ двигались ощупью неистово во мраке, # to blunder — двигаться ощупью; спотыкаться
падали \спотыкаясь о\ бревна,
ударялись с грохотом в деревья,
и кричали и звали
до тех пор, пока они не разбудили всех в лесу на мили,
наконец они смогли собраться вместе# bundle — узел, связка, пучок
и пересчитать друг друга наощупь. # touch — прикосновение, касание
к тому времени, конечно же, они,
совершенно забыли в каком направлении лежал их путь,
и все они были безнадежно заблудились, # lost — потерянный, утраченный; заблудившийся
по крайней мере, до утра.
ничего не оставалось как остановиться на ночь \там\ где они были; # to settle down — поселяться, устраиваться, остепениться, осесть
они даже не осмелились поискать на земле объедки пищи
из страха оказаться снова разделенными. # to separate — отделять, разъединять
но они пролежали не долго,
и Бильбо только начало клонить ко сну: «становиться сонливым»,
когда Дори,
чья очередь была первым стоять в дозоре,
сказал громким шепотом:
снова появляются огни, вон там,
и сейчас их больше, чем когда-либо.”
они все вскочили. # to jump — прыгать, скакать
недалеко было большое количество мерцающих огней, # score — счет, долг# scores — множество
и они слышали голоса и смех совершенно ясно.
они медленно поползли по направлению к ним,
один за одним: «в одиночной линии»,
каждый касался \при этом\ спины \того, кто был\ впереди.
когда они подобрались поближе сказал Торин:
никаких рывков вперед на этот раз!
никто не шевелится из укрытия пока я не скажу.
я отправлю мистера Бэггинса одного поначалу поговорить с ними.
они его не испугаются — # to frighten — пугать
а что о том, что я \испугаюсь\ их?’
думал Бильбо —
и, в любом случае, я надеюсь что они не сделают с ним ничего ужасного.”# any way — и в том и в другом случае, в любом случае # nasty — отвратительный, неприятный, злобный
8.6. Я собираюсь лежать, спать и просто мечтать о пище

Добавить комментарий