8.12. Отступление | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.24,0:00:04.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.11,0:00:06.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.08,0:00:08.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:08.82,0:00:12.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.33,0:00:14.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.64,0:00:17.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.17,0:00:20.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.64,0:00:23.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:26.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.73,0:00:29.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.20,0:00:32.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.31,0:00:36.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.66,0:00:39.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:40.02,0:00:41.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.46,0:00:43.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.17,0:00:46.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.53,0:00:48.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.53,0:00:49.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.95,0:00:53.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.51,0:00:56.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.97,0:00:58.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.84,0:01:00.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.26,0:01:05.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.60,0:01:07.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:07.95,0:01:09.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:10.73,0:01:12.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:15.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.91,0:01:17.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.06,0:01:19.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.31,0:01:21.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:21.51,0:01:26.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.62,0:01:28.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.86,0:01:30.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.46,0:01:33.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.68,0:01:41.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:45.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.11,0:01:46.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:47.08,0:01:50.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:50.68,0:01:52.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.28,0:01:55.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.80,0:01:57.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.37,0:02:00.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.55,0:02:04.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.95,0:02:06.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.93,0:02:09.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.20,0:02:13.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.77,0:02:16.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.75,0:02:18.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.77,0:02:21.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:21.68,0:02:23.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.26,0:02:25.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.53,0:02:27.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.31,0:02:29.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:32.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.88,0:02:35.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:35.95,0:02:36.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.84,0:02:39.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.73,0:02:41.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.82,0:02:43.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.71,0:02:46.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.55,0:02:48.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.68,0:02:50.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.64,0:02:53.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.02,0:02:58.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.91,0:03:01.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.88,0:03:03.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.60,0:03:05.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.80,0:03:09.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:12.57,0:03:16.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:16.22,0:03:18.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.64,0:03:20.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:21.60,0:03:25.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.55,0:03:27.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:27.66,0:03:30.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.42,0:03:36.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.73,0:03:39.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.37,0:03:41.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:41.91,0:03:44.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.55,0:03:48.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.15,0:03:54.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.71,0:03:57.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.17,0:03:59.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:03.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.60,0:04:04.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:05.71,0:04:08.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.60,0:04:10.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:11.88,0:04:13.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.35,0:04:17.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.40,0:04:21.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.91,0:04:24.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.46,0:04:27.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.60,0:04:31.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.60,0:04:34.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:36.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:37.44,0:04:38.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:39.24,0:04:42.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.71,0:04:44.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.57,0:04:48.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.93,0:04:51.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.06,0:04:53.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:53.28,0:04:54.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:56.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:57.00,0:05:02.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:02.93,0:05:04.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:04.77,0:05:07.57,Default,,0,0,0,,
Hoping desperately that Bilbo had not been caught
the dwarves went on.
Not fast enough, though.
They were sick and weary,
and they could not go much better than a hobble and a wobble,
though many of the spiders were close behind.
Every now and then
they had to turn and fight the creatures that were overtaking them
and already some spiders were in the trees above them
and throwing down their long clinging threads.
Things were looking pretty bad again,
when suddenly Bilbo appeared
and charged into the astonished spiders unexpectedly from the side.
“Go on! Go on!” he shouted.
“I will do the stinging!”
And he did.
He darted backwards and forwards,
slashing at spider-threads,
hacking at their legs,
and stabbing at their fat bodies if they came too near.
The spiders swelled with rage,
and spluttered and frothed,
and hissed out horrible curses;
but they had become mortally afraid of Sting,
and dared not come very near,
now that it had come back.
So curse as they would,
their prey moved slowly but steadily away.
It was a most terrible business,
and seemed to take hours.
But at last,
just when Bilbo felt that he could not lift his hand for a single stroke more,
the spiders suddenly gave it up,
and followed them no more,
but went back disappointed to their dark colony.
The dwarves then noticed that they had come to the edge of a ring where elf-fires had been.
Whether it was one of those they had seen the night before,
they could not tell.
But it seemed that some good magic lingered in such spots,
which the spiders did not like.
At any rate here the light was greener,
and the boughs less thick and threatening,
and they had a chance to rest and draw breath.
There they lay for some time,
puffing and panting
but very soon they began to ask questions.
They had to have the whole vanishing business carefully explained,
and the finding of the ring interested them so much
that for a while they forgot their own troubles.
Balin in particular
insisted on having the Gollum story,
riddles and all,
told all over again,
with the ring in its proper place.
But after a time the light began to fail,
and then other questions were asked.
Where were they,
and where was their path,
and where was there any food,
and what were they going to do next?
These questions they asked
over and over again,
and it was from little Bilbo
that they seemed to expect to get the answers.
From which you can see that they had changed their opinion of Mr. Baggins very much,
and had begun to have a great respect for him
as Gandalf had said they would.
Indeed to think of some wonderful plan for helping them,
and were not merely grumbling.
They knew only too well that they would soon all have been dead,
if it had not been for the hobbit;
and they thanked him many times.
Some of them even got up and bowed right to the ground before him,
though they fell over with the effort,
and could not get on their legs again for some time.
Knowing the truth about the vanishing
did not lessen their opinion of Bilbo at all;
for they saw that he had some wits,
as well as luck and a magic ring —
and all three are very useful possessions.
In fact they praised him so much
that Bilbo began to feel there really was something of a bold adventurer about himself after all,
though he would have felt a lot bolder still,
if there had been anything to eat.
But there was nothing,
nothing at all;
and none of them were fit to go and look for anything,
or to search for the lost path.
The lost path!
No other idea would come into Bilbo’s tired head.
He just sat staring in front of him at the endless trees;
and after a while they all fell silent again.
All except Balin.
Long after the others had stopped talking and shut their eyes,
he kept on muttering and chuckling to himself.
Well I’m blest!
So that’s how he sneaked past me is it?
Now I know!
Just crept quietly along did you, Mr. Baggins?
Buttons all over the doorstep?
Good old
Bilbo-bo-bo-bo— -“
And then he fell asleep,
and there was complete silence for a long time.
отчаянно надеясь что Бильбо не был схвачен
гномы продолжили путь.
хотя и не очень быстро.
они были изможденными и измотанными, # sick — больной, болезненный; чувствующий тошноту
и они не могли идти намного лучше чем прихрамывая и пошатываясь,
хотя большое количество пауков были близко позади.
время от времени
им приходилось поворачивать и сражаться с этими тварями что догоняли их# to overtake — догонять, наверстывать, перегонять
и уже несколько пауков были в деревьях над ними
и бросали вниз свои длинные липкие нити.# to cling — прилипать, цепляться
дела опять выглядели довольно плохими,
когда внезапно появился Бильбо
и набросился на удивленных пауков неожиданно со стороны.
продолжайте идти кричал он.
я буду колоть их!”# to sting — жалить
и он так и сделал.
он бросался назад и вперед,
рассекая паучьи нити,
рубя их лапки, # to hack — рубить, разрубать
и нанося \колющие\ удары по их толстым телам если они подходили слишком близко.
пауки были переполнены яростью, # to swell — надувать\ся, раздувать\ся, набухать; быть переполненным чувствами
и брызгали слюной и выделяли секрет\пену, # to froth — пениться, покрываться пеной
и шипели ужасные проклятья;
но они стали смертельно бояться Жала,
и не осмеливались подходить слишком близко,
теперь, когда оно вернулось.
как бы они ни посылали проклятия,
их добыча медленно, но постоянно = верно удалялась.
это было ужаснейшая битва, # business — дело
и она, казалось, длилась вечность: «часы». # hour — час, время, период, срок
но наконец,
как раз, когда Бильбо почувствовал что он не может поднять свою руку больше ни для одного удара,
пауки внезапно сдались\оставили это дело,
и больше не преследовали их,
но, разочарованные, отправились назад к своему темному поселению.
тогда гномы заметили что они подошли к краю кольца\круга где накануне были костры эльфов.
было ли это одно из тех \колец\ что они видели предыдущей ночью,
они не могли бы сказать.
но казалось что некое доброе волшебство задерживалось в подобных местах, # spot — пятно, крапинка; место, местность
которые не нравились паукам.
в любом случае здесь свет был зеленее,
и ветви менее толстые и угрожающие,
и у них появилась возможность отдохнуть и перевести дух.
они полежали некоторое время,
пыхтя и тяжело дыша
но очень скоро они начали задавать вопросы.
им нужно было, чтобы им было тщательно объяснено все это дело с исчезновением, # to explain — объяснять, оправдываться# to vanish — скрываться из виду, исчезать
и сама находка такого кольца интересовала их настолько
что на некоторое время они забыли о своих собственных бедах.
Балин, в особенности
настаивали на том, чтобы история с Голлумом,
загадках и всем остальном,
была рассказана заново с самого начала,
с \упоминанием\ кольца в положенном месте.
но, спустя какое-то время надвигались сумерки: «свет начал слабеть»,
и тогда были заданы другие вопросы.
где они,
и где была их тропа,
и было ли там хоть немного пищи,
и что они будут делать дальше? # next — потом, затем, дальше
эти вопросы они задавали
снова и снова,
и именно от маленького Бильбо
они, казалось, ожидали получить ответы.
из этого вы можете понять что они очень сильно изменили свое мнение о мистере Бэггинсе, # opinion — мнение, взгляд, оценка
и начали испытывать к нему глубокое: «большое» уважение
как Гэндальф и сказал, что они будут \его испытывать\.
и на самом деле,
они действительно ожидали от него чтобы он придумал какой-нибудь удивительный план чтобы помочь им,
а не просто ворчали.
они слишком уж хорошо знали что вскоре они все бы были мертвы,
если бы не хоббит;
и они благодарили его много раз. # time — время, период времени; раз, случай
некоторые из них даже поднялись и поклонились прямо до земли перед ним,
хотя они и перекувырнулись от этого усилия, # effort — усилие, напряжение, попытка
и не могли снова встать на ноги некоторое время.
знание правды об исчезновении
совсем не умалило их мнение о Бильбо; # to lessen — уменьшать, убавлять, преуменьшать
так как они видели, что у него есть ум,
также как и удача и волшебное кольцо —
а всеми этими тремя вещами очень полезно владеть: «все три \составляют\ очень полезное имущество». # possession — владение, обладание, собственность# to possess — обладать, владеть
на самом деле, они его так сильно хвалили# to praise — хвалить, прославлять, восхвалять
что Бильбо начал чувствовать что действительно было нечто от храброго искателя приключений в нем, в конце-то концов,
хотя бы он почувствовал себя гораздо более храбрым,
если бы было чего-нибудь поесть.
но \поесть\ было нечего,
совершенно нечего;
и никто из них не был готов пойти и# to fit — соответствовать, годиться# fit — пригодный, способный, готовый поискать что-нибудь,
или разыскивать потерянную тропу.
потерянная тропа!
никакая другая идея не приходила в усталую голову Бильбо.
он просто сидел, уставившись перед собой на бесконечные деревья; # to stare— пристально смотреть, уставиться
и, спустя какое-то время они все снова замолчали. # to fall \ fell \ fallen — падать, опускаться, зд. как глагол-связка в составном именном сказуемом# silent — молчаливый, бессловесный
все, за исключением Балина.
еще долго после того, как все остальные перестали разговаривать и закрыли \свои\ глаза, # to stop — останавливать\ся\, прекращать
он продолжал бормотать и усмехался сам себе.# to chuckle — посмеиваться, хихикать, фыркать от смеха
не может быть\черт меня побери! # to bless \ blessed \ blest — благословлять
вот, значит, как он прокрался мимо меня? # to sneak — красться, ускользать; делать тайком
теперь-то я знаю!
просто проползли тихонько мимо, так выходит, мистер Бэггинс?
пуговицы по всему порогу?
старый добрый
Бильбо-бо-бо— бо -“
и затем и он уснул, # asleep — спящий# to fall asleep — заснуть
и долгое время была полная тишина.
8.12. Отступление

Добавить комментарий