7.9. Тяжелые танцы медведей | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:01.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:02.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.73,0:00:05.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.02,0:00:07.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:08.15,0:00:10.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.26,0:00:12.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.68,0:00:13.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.24,0:00:17.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.35,0:00:20.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.93,0:00:23.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.28,0:00:24.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:25.22,0:00:28.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:28.88,0:00:31.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.93,0:00:36.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.04,0:00:39.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:40.88,0:00:43.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:43.97,0:00:45.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:47.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.02,0:00:49.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:50.86,0:00:53.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.22,0:00:57.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.06,0:00:58.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:59.68,0:01:01.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.13,0:01:07.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:08.26,0:01:12.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.82,0:01:17.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.60,0:01:18.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.55,0:01:19.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.77,0:01:22.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:23.64,0:01:25.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.33,0:01:29.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:29.42,0:01:32.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:32.53,0:01:34.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:34.75,0:01:35.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.95,0:01:37.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:38.02,0:01:39.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.35,0:01:41.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.82,0:01:44.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.37,0:01:45.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.77,0:01:47.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:47.28,0:01:48.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.95,0:01:51.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:51.77,0:01:54.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.80,0:01:57.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.13,0:02:01.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.91,0:02:03.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.40,0:02:08.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:09.15,0:02:12.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.20,0:02:16.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.60,0:02:20.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:21.06,0:02:23.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.84,0:02:26.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.40,0:02:30.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:30.13,0:02:35.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:35.35,0:02:36.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.73,0:02:40.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:40.68,0:02:43.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.26,0:02:47.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.58,0:02:48.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.91,0:02:49.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:53.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.28,0:02:57.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.66,0:02:59.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.06,0:03:04.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.44,0:03:06.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:06.66,0:03:11.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.91,0:03:14.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.77,0:03:17.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.22,0:03:20.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.38,0:03:22.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:22.84,0:03:24.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.06,0:03:28.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.82,0:03:30.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.84,0:03:31.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.22,0:03:33.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:34.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:35.97,0:03:38.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:38.53,0:03:41.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.17,0:03:43.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.60,0:03:46.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.77,0:03:49.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.11,0:03:51.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.86,0:03:54.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.33,0:03:59.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:01.53,0:04:03.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:04.64,0:04:06.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.04,0:04:08.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:09.33,0:04:13.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:13.97,0:04:17.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.91,0:04:18.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.88,0:04:19.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:21.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:22.26,0:04:24.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.66,0:04:27.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.44,0:04:30.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.82,0:04:34.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:34.86,0:04:36.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.71,0:04:38.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.73,0:04:40.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.31,0:04:41.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.73,0:04:44.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.55,0:04:47.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:47.64,0:04:50.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:51.64,0:04:54.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.73,0:04:56.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:57.02,0:04:57.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:58.53,0:05:00.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:00.88,0:05:02.46,Default,,0,0,0,,
“What shall we do,”
he cried,
“if he leads all the Wargs and the goblins down here?
We shall all be caught and killed!
I thought you said he was not friend of theirs.”
“So I did.
And don’t be silly!
You had better go to bed, your wits are sleepy.”
The hobbit felt quite crushed,
and as there seemed nothing else to do
he did go to bed;
and while the dwarves were still singing songs he dropped asleep,
still puzzling his little head about Beorn,
till he dreamed a dream of hundreds of black bears dancing slow heavy dances
round and round in the moonlight in the courtyard.
Then he woke up when everyone else was asleep,
and he heard the same scraping,
scuffling, snuffling,
and growling as before.
Next morning they were all wakened by Beorn himself.
“So here you all are still!”
he said.
He picked up the hobbit and laughed:
“Not eaten up by Wargs or goblins or wicked bears yet I see ”;
and he poked Mr. Baggins’ waistcoat most disrespectfully.
“Little bunny is getting nice and fat again on bread and honey,”
he chuckled.
“Come and have some more!”
So they all went to breakfast with him.
Beorn was most jolly for a change;
indeed he seemed to be in a splendidly good humour
and set them all laughing with his funny stories;
nor did they have to wonder long
where he had been
or why he was so nice to them,
for he told them himself.
He had been over the river
and right back up into the mountains —
from which you can guess
that he could travel quickly,
in bear’s shape at any rate.
From the burnt wolf-glade
he had soon found out that part of their story was true;
but he had found more than that:
he had caught a Warg and a goblin wandering in the woods.
From these he had got news:
the goblin patrols were still hunting with Wargs for the dwarves,
and they were fiercely angry because of the death of the Great Goblin,
and also because of the burning of the chief wolf’s nose
and the death from the wizard’s fire of many of his chief servants.
So much they told him when he forced them,
but he guessed there was more wickedness than this afoot,
and that a great raid of the whole goblin army
with their wolf-allies into the lands shadowed by the mountains might soon be made
to find the dwarves,
or to take vengeance on the men and creatures that lived there,
and who they thought must be sheltering them.
“It was a good story,
that of yours,”
said Beorn,
“but I like it still better now I am sure it is true.
You must forgive my not taking your word.
If you lived near the edge of Mirkwood,
you would take the word of no one that you did not know as well as your brother or better.
As it is,
I can only say that I have hurried home as fast as I could to see that you were safe,
and to offer you any help that I can.
I shall think more kindly of dwarves after this.
Killed the Great Goblin,
killed the Great Goblin!”
he chuckled fiercely to himself.
“What did you do with the goblin and the Warg?”
asked Bilbo suddenly.
“Come and see!”
said Beorn,
and they followed round the house.
A goblin’s head was stuck outside the gate
and a warg-skin was nailed to a tree just beyond.
Beorn was a fierce enemy.
But now he was their friend,
and Gandalf thought it wise to tell him their whole story
and the reason of their journey,
so that they could get the most help he could offer.
This is what he promised to do for them.
He would provide ponies for each of them,
and a horse for Gandalf,
for their journey to the forest,
and he would lade them with food to last them for weeks with care,
and packed so as to be as easy as possible to carry —
sealed jars of dried fruits,
and red earthenware pots of honey,
and twice-baked cakes that would keep good a long time,
and on a little of which they could march far.
The making of these was one of his secrets;
but honey was in them,
as in most of his foods,
and they were good to eat,
though they made one thirsty.
Water, he said,
they would not need to carry this side of the forest,
for there were streams and springs along the road.
“But your way through Mirkwood is dark,
dangerous and difficult,”
he said.
“Water is not easy to find there,
nor food.
что же нам делать,”
закричал он,
если он приведет всех Варгов и гоблинов сюда?
нас всех поймают и убьют: «мы все будем пойманы и убиты»!
я подумал, что вы сказали, что он не их друг.”
я так и сказал.
и не будьте глупы!
и вам лучше отправиться спать: «в постель» а то вы что-то не в своем уме: «у вас разум сонный».”
хоббит действительно чувствовал себя совершенно разбитым, # to crush — давить, дробить, мять
и, так как казалось, что делать действительно нечего
он на самом деле отправился спать;
и пока гномы все еще распевали песни он заснул, # drop — капля# to drop — капать; падать
все еще ломая свою маленькую голову о Беорне,
пока ему не приснился сон \в котором\ сотни черных медведей медленно танцевали неповоротливые: «тяжелые» танцы
все вокруг и вокруг при свете луны во внутреннем дворике.
затем он проснулся когда все остальные спали,
и услышал те же поскрипывания, # to scrape — скоблить, скрести\сь; скрипеть
шатания сопения, # to scuffle — ходить шаркая ногами, волоча ноги
и ворчания, как и накануне.
на следующее утро они все были разбужены самим Беорном.
значит вы все еще здесь!”
сказал он.
он поднял хоббита и засмеялся:
не съедены Варгами или гоблинами или злобными медведями еще, как я вижу ”;
и он ткнул мистера Бэггинса в жилет совершенно непочтительно. # respect — уважение# respectful — почтительный
маленький крольчонок снова становится аппетитным и жирным на хлебе с медом,”
усмехнулся он.
идите, съешьте еще!”
тогда они все отправились к завтраку вместе с ним.
Борн был очень весел, для разнообразия = вопреки обычному; # change — перемена, изменение
на самом деле, он, казалось, был в великолепно добром настроении# humour — настроение, расположение духа
и заставил их всех смеяться своими забавными историями;
не пришлось им и долго размышлять
где же он был
или почему он был так мил с ними,
так как он сказал им сам.
он побывал за рекой
и как раз высоко в тех самых горах —
с которых, как вы можете догадаться,
он мог перемещаться очень быстро,
в обличии медведя, во всяком случае. # shape — форма, очертание, вид
по сожженной волчьей прогалине
он вскоре обнаружил что эта часть их истории была правдой;
но он обнаружил и нечто большее: «больше чем то»:
он поймал Варга и гоблина, блуждавших по лесу.
от них он узнал новость:
патрули гоблинов все еще рыскали с Варгами в поисках гномов, # to hunt — охотиться; ловить; искать
и они были неистово рассерженыиз-за гибели Великого Гоблина, # fiercely — свирепо, люто
и так же из-за обожженного носа вожака волков
и смерти от огня волшебника большого количества его главных слуг.
все это они рассказали ему когда он принудил их,
но он догадался, что затевалось более злобное злодеяние, чем это, # afoot — в движении; в активном состоянии, в действии
и что великий набег целой армии гоблинов
с их союзниками-волками на земли, лежащие в тени гор вскоре может быть осуществлен # to shadow — затенять, омрачать
чтобы найти гномов,
или для того, чтобы отомстить людям или существам что жили там, # vengeance — месть, возмездие
и которые, как они думали, должно быть, укрывали их.# to shelter — дать\найти приют, защищать # a shelter — кров, пристанище, приют
это была хорошая история,
эта ваша история,”
сказал Беорн,
но мне нравится она еще больше сейчас когда я уверен, что она правдива.
вы должны мне простить, что я не поверил вам на слово. # to take smb. at his word — поверить кому-либо на слово, принять чьи-либо слова всерьез
если бы вы \сами\ жили у края Мрачного Леса,
вы бы не верили на слово никому кого вы не знаете также хорошо, как своего брата, или даже лучше.
и вот: «как оно есть»,
я могу только сказать что я поспешил домой так быстро, как только смог чтобы убедиться, что вы в безопасности,
и чтобы предложить вам любую помощь, которую я могу \предоставить\.
я буду думать о гномах лучше после этого.
убили Великого Гоблина,
убили Великого Гоблина!”
он усмехнулся свирепо.
что вы сделали с гоблином и Варгом?”
спросил Бильбо внезапно.
сходите и посмотрите!”
сказал Беорн,
и они отправились за дом.
голова гоблина торчала с наружной стороны ворот# to stick \ stuck — втыкать, вкалывать, вонзать
и шкура Варга была приколочена к дереву как раз за ней. # to nail — забивать гвозди, прибивать гвоздями
Беорн был свирепым врагом.
но теперь он был их другом,
и Гэндальф посчитал мудрым рассказать ему всю их историю
и причину их путешествия,
для того, чтобы они смогли получить всю помощь, которую он только мог предложить.
вот что он пообещал сделать для них.
он предоставит по пони каждому из них, # to provide — снабжать, обеспечивать, давать
и коня Гэндальфу,
для их путешествия к лесу,
и он нагрузит их провизией которой должно было хватить на несколько недель, \если быть\ предусмотрительными: «осторожными», # to last — продолжаться, сохраняться# care — забота; внимание, осторожность; тщательность
и \которая\ будет уложена таким образом, чтобы \еее\ было как можно легче везти — # to pack — упаковывать, укладывать вещи, перевозить багаж, easy — легко, без труда
запечатанными банками с сушенными фруктами, # seal — печать # to dry — сушить
и красными глиняными горшками с медом, # earthenware — глиняная посуда, гончарные изделия# earthen — земляной# ware — изделия
и дважды испеченными кексами которые сохраняются «хорошими» долгое время,
и на небольшом количестве которого \кекса\ они смогли бы пройти далеко.
изготовление таких \кексов\ было одним из его секретов;
но в них был мед,
как и в большинстве его другой пищи,
и их было приятно есть,
хотя от них и хотелось пить: «хотя они делали тебя жаждущим». # thirsty — испытывать жажду# thirst — жажда
воду, сказал он,
им не потребуется нести с собой с этой стороны леса,
так как вдоль их пути: «дороги» были и речки, и ручьи.
но ваш путь через Мрачный лес будет темным,
опасным и сложным,”
сказал он.
там не легко найти ни воду,
ни пищу.
7.9. Тяжелые танцы медведей

Добавить комментарий