7.8. Где был Беорн ночью? | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.11,0:00:02.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.97,0:00:06.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.97,0:00:08.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.24,0:00:12.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.55,0:00:14.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.68,0:00:18.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.93,0:00:22.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.04,0:00:26.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.31,0:00:30.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.40,0:00:35.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:35.75,0:00:36.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.15,0:00:38.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.97,0:00:40.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:41.68,0:00:43.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:43.97,0:00:44.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:47.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.95,0:00:50.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.04,0:00:51.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:52.06,0:00:52.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.82,0:00:55.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.93,0:00:58.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.62,0:01:00.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.20,0:01:01.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.13,0:01:04.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.33,0:01:09.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:10.04,0:01:12.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.51,0:01:16.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.33,0:01:18.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.80,0:01:19.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.06,0:01:22.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:23.51,0:01:24.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.46,0:01:26.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.86,0:01:27.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.66,0:01:32.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.40,0:01:36.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.64,0:01:39.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.88,0:01:42.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.73,0:01:44.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.17,0:01:48.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.08,0:01:50.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:53.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.95,0:01:56.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.71,0:01:57.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.64,0:02:00.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:00.86,0:02:03.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.75,0:02:05.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.55,0:02:10.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:11.40,0:02:13.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.46,0:02:16.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.88,0:02:19.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.62,0:02:21.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.26,0:02:26.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:26.80,0:02:27.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.33,0:02:29.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:30.06,0:02:33.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.31,0:02:37.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:38.13,0:02:42.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.73,0:02:45.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.40,0:02:47.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:51.46,0:02:54.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.55,0:02:57.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.33,0:02:58.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.13,0:02:58.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:59.15,0:03:00.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:01.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.42,0:03:02.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.44,0:03:03.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.40,0:03:04.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.66,0:03:08.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.57,0:03:11.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.08,0:03:16.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:17.11,0:03:18.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.88,0:03:22.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.57,0:03:26.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:27.26,0:03:28.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.24,0:03:31.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.33,0:03:34.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:34.77,0:03:35.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:35.84,0:03:37.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.22,0:03:39.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.80,0:03:44.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.68,0:03:47.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.24,0:03:49.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.51,0:03:50.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.42,0:03:55.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.44,0:03:56.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:59.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:59.84,0:04:02.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.02,0:04:05.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:05.40,0:04:09.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.35,0:04:12.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.64,0:04:15.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:15.75,0:04:20.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.22,0:04:25.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:26.02,0:04:27.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.02,0:04:31.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.97,0:04:35.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.28,0:04:39.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:39.57,0:04:41.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.88,0:04:45.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:46.53,0:04:50.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.86,0:04:51.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.31,0:04:54.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:56.31,0:04:59.24,Default,,0,0,0,,
There was a growling sound outside,
and a noise as of some great animal scuffling at the door.
Bilbo wondered what it was,
and whether it could be Beorn in enchanted shape,
and if he would come in as a bear and kill them.
He dived under the blankets and hid his head,
and fell asleep again at last in spite of his fears.
It was full morning when he awoke.
One of the dwarves had fallen over him in the shadows where he lay,
and had rolled down with a bump from the platform on to the floor.
It was Bofur,
and he was grumbling about it,
when Bilbo opened his eyes.
“Get up lazybones,”
he said,
“or there will be no breakfast left for you.”
Up jumped Bilbo.
he cried.
“Where is breakfast?”
“Mostly inside us,”
answered the other dwarves
who were moving around the hall;
“but what is left is out on the veranda.
We have been about looking for Beorn ever since the sun got up;
but there is no sign of him anywhere,
though we found breakfast laid as soon as we went out.”
“Where is Gandalf?”
asked Bilbo,
moving off to find something to eat as quick as he could.
out and about somewhere,”
they told him.
But he saw no sign of the wizard all that day until the evening.
Just before sunset he walked into the hall,
where the hobbit and the dwarves were having supper,
waited on by Beorn’s wonderful animals,
as they had been all day.
Of Beorn they had seen and heard nothing since the night before,
and they were getting puzzled.
“Where is our host,
and where have you been all day yourself?”
they all cried.
“One question at a time —
and none till after supper!
I haven’t had a bite since breakfast.”
At last Gandalf pushed away his plate and jug —
he had eaten two whole loaves
with masses of butter and honey and clotted cream
and drunk at least a quart of mead
and he took out his pipe.
“I will answer the second question first,”
he said, “ —
but bless me!
this is a splendid place for smoke rings!”
Indeed for a long time they could get nothing more out of him,
he was so busy sending smoke-rings dodging round the pillars of the hall,
changing them into all sorts of different shapes and colours,
and setting them at last
chasing one another out of the hole in the roof.
They must have looked very queer from outside,
popping out into the air one after another,
red, silver-grey,
big ones,
little ones; little ones dodging through big ones
and joining into figure-eights,
and going off like a flock of birds into the distance.
“I have been picking out bear-tracks,”
he said at last.
“There must have been a regular bears’ meeting outside here last night.
I soon saw that Beorn could not have made them all:
there were far too many of them,
and they were of various sizes too.
I should say there were little bears,
large bears,
ordinary bears,
and gigantic big bears,
all dancing outside from dark to nearly dawn.
They came from almost every direction,
except from the west over the river,
from the Mountains.
In that direction only one set of footprints led —
none coming,
only ones going away from here.
I followed these as far as the Carrock.
There they disappeared into the river,
but the water was too deep and strong beyond the rock for me to cross.
It is easy enough, as you remember,
to get from this bank to the Carrock by the ford,
but on the other side is a cliff standing up from a swirling channel.
I had to walk miles before I found a place where the river was wide and shallow enough
for me to wade and swim,
and then miles back again to pick up the tracks again.
By that time it was too late for me to follow them far.
They went straight off in the direction of the pine-woods
on the east side of the Misty Mountains,
where we had our pleasant little party with the Wargs the night before last.
And now I think I have answered your first question, too,”
ended Gandalf,
and he sat a long while silent.
Bilbo thought he knew what the wizard meant.
снаружи раздавался: «был там» рычащий звук,
и звук, как будто какой-то большой зверь шаркал у двери. # to scuffle — ходить шаркая ногами, волоча ноги
Бильбо было интересно, что же это было,
и мог ли это быть Беорн в заколдованном виде,
и не может ли он зайти в виде медведя и убить их.
он нырнул под одеяла и спрятал голову, # to hide \hid\ hidden — прятать\ся\, скрывать\ся\
и наконец снова заснул несмотря на свои страхи.# to fall asleep — засыпать
утро было уже в разгаре: «было полное утро», когда он проснулся. # to awake \ awoke \ awoke \ awaked — будить, пробуждать
один из гномов споткнулся о него в тени, где он лежал, # to fall \ fell \ fallen over — опрокидываться, падать
и покатился с грохотом с платформы на пол.
это был Бофур,
и из-за этого он ворчал,
когда Бильбо открыл глаза.
вставай, лежебока,” # lazy — ленивый# bone — кость# bones — скелет, останки, шутл. человек
сказал он,
или тебе не достанется завтрака: «или не будет завтрака оставлено для тебя».”
Бильбо подпрыгнул.
закричал он.
где завтрак?”
по большей части внутри нас,”
ответили остальные гномы
которые передвигались по залув разных направлениях; # around — движение вокруг,
но то, что осталось — \снаружи\ на веранде.
мы тут \были и все еще\ заняты тем, что ищем Беорна с тех самых пор, как солнце встало; # to be about — быть занятым, делать, собираться делать что-либо # about — повсюду, поблизости, вокруг
но нигде нет его следа# sign — знак, признак,
хотя мы обнаружили накрытый \к\ завтраку \стол\ как только мы вышли \на веранду\.”# to lay \ laid — класть, устанавливать
где Гэндальф?”
спросил Бильбо,
уходя в поисках чего-нибудь съесть, так быстро, как он только мог.
вышел и \ходит\ где-то поблизости,” # out — указывает на нахождение за пределами чего-либо, передается глагольной приставкой вы- # about — повсюду, поблизости, вокруг
сказали они ему.
но он так и не видел волшебника: «он не видел никакого признака волшебника» весь тот день до самого вечера.
только перед самым закатом он вошел в зал,
где хоббит и гномы ужинали,
обслуживаемые удивительными животными Беорна,
как их и обслуживали весь день.
Берна они не видели и не слышали о нем: «о Беорне они \не\ видели и \не\ слышали ничего» с предыдущего вечера,
и они начинали ломать себе головы: «они становились озадаченными».# to puzzle — озадачивать, приводить в замешательство
где наш хозяин,
и где же вы сами были целый день?”
закричали они хором: «все».
по одному вопросу за один раз —
и никаких \вопросов\, пока я не поужинаю: «до после ужина»!
у меня и кусочка \во рту\ не было с \самого\ завтрака.”# to have a bite — перекусить, закусить
наконец Гэндальф оттолкнул свою тарелку и кружку — # jug — кувшин, кружка чего-либо
он съел две целые булки# loaf — каравай, буханка хлеба
с большим количеством масла и меда и густыми топлеными сливками# clotted — комковатый, сгущенный, свернувшийся
и выпил по меньшей мере кварту медового напитка# to drink \drank\ drunk — пить, выпивать# quart — мера объема, равная 1,14 литра
и он достал свою трубку.
я сперва отвечу на второй вопрос,”
сказал он, “ —
но, Боже мой!
это прекрасное место для дымовых колечек!”
и действительно, долгое время они не могли добиться ничего больше от него, # to get smth. out of smb. — выведывать, выспрашивать
так он был занят посылая кружки дыма, которые обвивались вокруг колонн в зале, # to dodge — увертываться, увиливать, вилять
изменяя их во всевозможные различные формы и цвета,
и заставляя их в конце концов
гнаться друг за другом и исчезать: «и \выгонять друг друга\» наружу» в отверстии в крыше.# to set smb. to do smth. — заставить кого-либо приняться за что-либо # to chase — гнаться, преследовать # to chase out — выгонять
они, должно быть, выглядели очень странно снаружи,
выскакивая в воздух одно за другим, # to pop out — \разг.\ неожиданно выйти, выскочить
красные серебристо-серые,
большие, # one — зд. используется во избежание повторения слова smoke-ring
маленькие маленькие, снующие: «виляющие» сквозь большие
и объединяющиеся в \фигуры\ восьмерки,
и улетающие, словно стайка птичек.# flock — стадо, стая, отара, толпа вдаль# distance — расстояние, отдаленность
я различал = рассматривал медвежьи следы,” # to pick out — выдергивать, выбирать; отличать, различать# track — след, выслеживание, курс, тропа
сказал он наконец.
должно быть, было очередное собрание медведей здесь снаружи, прошлой ночью. # regular — правильный, обычный
я вскоре увидел что Беорн не мог бы сделать их все \следы\ один:
уж слишком много их было,
и они были к тому же различных размеров.
должен сказать, что там были маленькие медведи,
большие медведи,
медведи обычных размеров,
и гигантские большие медведи,
все \они\ танцевали снаружи с ночи: «темноты» до почти что рассвета.
они пришли почти что со всех сторон: «направлений»,
кроме как с запада, из-за речки,
с Гор.
в том направлении вел только один набор следов — # footprint — след, отпечаток ноги
ни один не вел сюда: «не приходил»,
только те, что вели отсюда.# to go away — уходить
я последовал за ними: «этими \следами\» до самой скалы Каррок. # to follow — следовать, сопровождать
там они исчезли в реке,
но вода была слишком глубока и течение слишком сильное за скалой для меня чтобы пересечь ее. # to cross — пересекать, переходить, переправляться
достаточно легко как вы помните,
попасть с этого берега к скале Кэррок через брод,
но на той стороне стоит над бушующим протоком утес. # swirl — водоворот, кружение# channel — канал
мне пришлось пройти \несколько\ миль пока я не нашел место где река была достаточно широкой и мелкой
для меня \чтобы я смог\ перейти вброд и проплыть,
и затем \те же несколько\ миль снова назад чтобы снова найти эти следы. # to pick up — поднимать; снова найти, возобновить
но к тому времени было уже слишком поздно чтобы я смог следовать за ними далеко.
они уходили прямо в направлении сосновых лесов
на восточном склоне Мглистых Гор,
где у нас была наша приятная \маленькая\ встреча с Варгами позапрошлой ночью. # party — зд. прием гостей, вечеринка
и теперь я думаю что я ответил и на ваш первый вопрос, тоже,”
закончил Гэндальф,
и он довольно долго сидел молча.
Бильбо подумал, что знает, что имеет в виду волшебник.
7.8. Где был Беорн ночью?

Добавить комментарий