6.5. Варги охраняют деревья | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.11,0:00:01.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:01.46,0:00:03.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.91,0:00:06.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:10.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:10.60,0:00:12.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.93,0:00:16.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.20,0:00:18.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.04,0:00:20.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:21.24,0:00:23.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.17,0:00:27.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:28.17,0:00:30.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.75,0:00:32.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:33.37,0:00:37.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:38.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.73,0:00:41.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:41.66,0:00:44.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.13,0:00:47.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.88,0:00:48.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.04,0:00:50.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.11,0:00:52.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.08,0:00:53.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.97,0:00:54.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.88,0:00:57.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.42,0:00:58.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.20,0:01:00.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:01.26,0:01:04.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.44,0:01:12.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.84,0:01:15.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.48,0:01:18.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.40,0:01:23.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:23.84,0:01:24.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:26.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:27.28,0:01:29.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.15,0:01:33.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.71,0:01:35.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.17,0:01:37.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:37.80,0:01:40.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.44,0:01:41.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.97,0:01:44.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.22,0:01:47.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:47.60,0:01:50.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.04,0:01:53.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:54.13,0:01:57.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.60,0:01:58.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:59.84,0:02:01.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:03.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.77,0:02:08.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:08.75,0:02:10.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.51,0:02:13.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.24,0:02:15.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.73,0:02:19.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.88,0:02:22.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.93,0:02:24.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:29.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.48,0:02:34.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.84,0:02:36.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.60,0:02:37.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.88,0:02:39.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.95,0:02:42.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.95,0:02:45.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.48,0:02:49.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.51,0:02:51.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:52.75,0:02:54.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.40,0:02:56.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.26,0:03:00.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.22,0:03:02.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.68,0:03:05.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.66,0:03:08.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.35,0:03:12.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:16.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:17.08,0:03:19.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:19.88,0:03:23.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:24.20,0:03:27.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:27.86,0:03:29.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.46,0:03:30.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.13,0:03:32.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.86,0:03:35.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.62,0:03:39.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.06,0:03:42.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.24,0:03:46.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.48,0:03:48.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.71,0:03:51.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:53.46,0:03:57.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.40,0:04:00.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.84,0:04:02.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.88,0:04:04.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:04.53,0:04:06.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:06.71,0:04:10.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.75,0:04:12.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.82,0:04:17.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.28,0:04:19.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.11,0:04:24.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.86,0:04:27.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.28,0:04:29.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.51,0:04:31.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.82,0:04:33.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:33.66,0:04:35.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.77,0:04:38.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.26,0:04:39.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:39.88,0:04:41.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.06,0:04:44.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.86,0:04:48.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:49.48,0:04:51.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:51.71,0:04:54.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:58.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:59.04,0:05:02.46,Default,,0,0,0,,
Gandalf,
who was a good deal taller than the others,
had found a tree into which they could not climb,
a large pine standing at the very edge of the glade.
He was quite hidden in its boughs,
but you could see his eyes gleaming in the moon as he peeped out.
And Bilbo?
He could not get into any tree,
and was scuttling about from trunk to trunk,
like a rabbit that has lost its hole and has a dog after it.
“You’ve left the burglar behind again!”
said Nori to Dori looking down.
“I can’t be always carrying burglars on my back,”
said Dori,
“down tunnels and up trees!
What do you think I am? A porter?”
“He’ll be eaten if we don’t do something,”
said Thorin,
for there were howls all around them now,
getting nearer and nearer.
“Dori!”
he called,
for Dori was lowest down in the easiest tree,
“be quick,
and give Mr. Baggins a hand up!”
Dori was really a decent fellow in spite of his grumbling.
Poor Bilbo could not reach his hand even when he climbed down to the bottom branch and hung his arm down as far as ever he could.
So Dori actually climbed out of the tree
and let Bilbo scramble up and stand on his back.
Just at that moment the wolves trotted howling into the clearing.
All of a sudden
there were hundreds of eyes looking at them.
Still Dori did not let Bilbo down.
He waited till he had clambered off his shoulders into the branches,
and then he jumped for the branches himself.
Only just in time!
A wolf snapped at his cloak as he swung up,
and nearly got him.
In a minute there was a whole pack of them
yelping all round the tree and leaping up at the trunk,
with eyes blazing and tongues hanging out.
But even the wild Wargs
for so the evil wolves over the Edge of the Wild were named
cannot climb trees.
For a time they were safe.
Luckily it was warm and not windy.
Trees are not very comfortable to sit in for long at any time;
but in the cold and the wind,
with wolves all round below waiting for you,
they can be perfectly miserable places.
This glade in the ring of trees
was evidently a meeting-place of the wolves.
More and more kept coming in.
They left guards at the foot of the tree in which Dori and Bilbo were,
and then went sniffling about till they had smelt out every tree that had anyone in it.
These they guarded too,
while all the rest
hundreds and hundreds it seemed
went and sat in a great circle in the glade;
and in the middle of the circle was a great grey wolf.
He spoke to them in the dreadful language of the Wargs.
Gandalf understood it.
Bilbo did not,
but it sounded terrible to him,
and as if all their talk was about cruel and wicked things,
as it was.
Every now and then all the Wargs in the circle
would answer their grey chief all together,
and their dreadful clamour almost made the hobbit fall out of his pine-tree.
I will tell you what Gandalf heard,
though Bilbo did not understand it.
The Wargs and the goblins often helped one another in wicked deeds.
Goblins do not usually venture very far from their mountains,
unless they are driven out
and are looking for new homes,
or are marching to war
which I am glad to say has not happened for a long while.
But in those days they sometimes used to go on raids,
especially to get food or slaves to work for them.
Then they often got the Wargs to help
and shared the plunder with them.
Sometimes they rode on wolves like men do on horses.
Now it seemed that a great goblin-raid had been planned for that very night.
The Wargs had come to meet the goblins
and the goblins were late.
The reason, no doubt,
was the death of the Great Goblin,
and all the excitement caused by the dwarves and Bilbo and the wizard,
for whom they were probably still hunting.
In spite of the dangers of this far land
bold men had of late
been making their way back into it from the South,
cutting down trees,
and building themselves places to live in
among the more pleasant woods in the valleys
and along the river-shores.
There were many of them,
and they were brave and well-armed,
and even the Wargs dared not attack them
if there were many together,
or in the bright day.
But now they had planned with the goblins’ help
to come by night upon some of the villages nearest the mountains.
If their plan had been carried out,
there would have been none left there next day;
all would have been killed except the few the goblins kept from the wolves
and carried back as prisoners to their caves.
Гэндальф,
который был значительно выше, чем другие,
нашел дерево, на которое они не смогли бы взобраться,
высокую сосну, стоящую на самом краю прогалины.
он был вполне спрятан за ее ветвями, # bough — ветвь
но можно было увидеть его глаза, блестящие в лунном \свете\ когда он выглядывал.
а Бильбо?
он не мог забраться ни на одно дерево,
и поспешно перебегал от ствола к стволу, # to scuttle — поспешно бежать, удирать
словно заяц, который потерял свою нору и за которым гонится собака: «имеет собаку за собой».
вы снова позабыли про взломщика!” # to leave behind — оставлять позади
сказал Нори Дори, смотря вниз.
я не могу всегда носить взломщиков на своей спине,”
сказал Дори,
вниз по туннелям и вверх по деревьям!
кто, вы думаете, я такой носильщик?”
его съедят: «будет съеден» если мы чего-нибудь не сделаем,”
сказал Торин,
так как вой раздавался теперь всюду вокруг их,
приближаясь все ближе и ближе.
“Дори!”
позвал он,
так как Дори сидел на самом нижнем \суку\, на самом удобном дереве, # easy — легкий, нетрудный
быстрее,
и поднимите мистера Бэггинса наверх: «подайте мистеру Бэггинсу руку вверх»!”
Дори был, на самом деле, приличным парнем несмотря на его ворчание.
бедный Бильбо не мог дотянуться до его руки даже когда тот опустился до нижней ветки и свесил свою руку вниз настолько, сколько он только смог. # far — далеко
тогда Дори на самом деле слез с дерева
и позволил Бильбо вскарабкаться и встать на его спину.
как раз в этот момент волки вбежали рысцой, завывая, на прогалину.
совсем внезапно
сотни глаз уставились на них.
и все же Дори не бросил Бильбо в беде. # to let down — опускать; подводить
он подождал, до того, как тот вскарабкался цепляясь с его плеч на ветви,
и тогда прыгнул на ветки сам.
и как раз вовремя!
волк схватил его за плащ когда тот прыгнул, # to swing \ swung — качаться, подвешивать
и чуть не схватил его.
через мгновение там уже была целая стая
потявкивая вокруг дерева и запрыгивали на ствол \дерева\,
их глаза пылали и языки свешивались \из пастей\. # to blaze — гореть ярким пламенем; сверкать, сиять, блистать
но даже дикие Варги
так как так злые волки за Гранью Дикого Края назывались
не могут взбираться по деревьям.
на какое-то время они были в безопасности.
к счастью, погода была теплая и безветреная.
деревья не очень-то удобны для сидения на них в любое время;
но в холода и при ветре,
когда волки вокруг внизу ожидают тебя,
они могут быть действительно отвратительными местами.
эта прогалина в окружении деревьев
была, очевидно, местом встреч для волков.
все больше и больше \волков\ продолжало приходить.
они оставили стражей у основания дерева на котором были Дори и Бильбо,
и затем отправились, водя носами пока они не обнаружили по запаху каждое дерево на котором было по \гному\. # to sniffle — сопеть, хлюпать носом
у этих \деревьев\ они также выставили охрану,
пока все остальные
сотни и сотни, как казалось
пошли и уселись в огромный круг на прогалине;
и в середине этого круга находился огромный серый волк.
он разговаривал с ними на ужасном языке Варгов.
Гэндальф понимал его. # to understand
Бильбо не понимал,
но он звучал для него ужасно,
и \ему казалось\, словно весь их разговор был о жестоких и злобных вещах,
каким он и был.
время от времени все Варги, сидевшие в кругу
отвечали своему серому вождю все вместе,
и их ужасные крики почти что свалили хоббита с сосны.
я расскажу вам, что услышал Гэндальф,
хотя Бильбо и не понял этого.
Варги и гоблины часто помогали друг другу в злобных проделках.
гоблины обычно не отваживаются отправляться очень далеко от своих гор,
если только их не изгоняют
и они не вынуждены искать новые жилища,
или не маршируют на войну
которой, как я рад сообщить, не случалось уже долгое время.
но в те дни они иногда, бывало, совершали набеги,
особенно, чтобы добыть пищи или рабов, чтобы те работали на них.
тогда они часто призывали Варгов на помощь
и делили добычу с ними.
иногда они передвигались верхом на волках как люди на лошадях. # to ride — скакать, ехать верхом
теперь, как оказалось что грандиозный гоблиновский налет был запланирован на эту самую ночь.
Варги пришли, чтобы встретить гоблинов
а гоблины опоздали.
причиной, без сомнения,
была смерть Великого Гоблина,
и все те волнения, вызванные гномами и Бильбо, и волшебником,
которых они, возможно, все еще разыскивали.# to hunt — охотиться, ловить
несмотря на опасности этой далекой земли
храбрые люди, в последнее время,
начинали возвращаться на нее с Юга,
вырубая леса,
и строя себе дома для жилья
среди более приятных лесов в долинах
и вдоль берегов рек.
их было много,
и они были смелыми и хорошо вооруженными,
и даже Варги не осмеливались нападать на них
если их было много \вместе\,
или среди бела дня: «или в яркий день».
но теперь они запланировали с помощью гоблинов
напасть под покровом ночи на несколько деревень которые располагались ближе всего к горам.
если бы их план удался, # to carry out — доводить до конца, выполнять
то ни одной бы не осталось к следующему дню;
все были бы убиты за исключением нескольких \человек\ которых гоблины бы спрятали от волков
и увели назад, в качестве пленников в свои пещеры.
6.5. Варги охраняют деревья

Добавить комментарий