6.4. Оползень | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:03.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:04.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.95,0:00:06.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:10.31,0:00:11.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:13.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.55,0:00:15.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:16.11,0:00:22.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.17,0:00:24.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:25.82,0:00:27.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.82,0:00:28.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.08,0:00:33.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:35.02,0:00:36.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.24,0:00:38.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.82,0:00:43.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:46.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.42,0:00:47.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:51.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.88,0:00:52.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.37,0:00:56.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.95,0:00:57.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.31,0:00:59.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.13,0:01:02.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.02,0:01:05.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.80,0:01:10.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:10.62,0:01:13.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.40,0:01:17.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:22.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.40,0:01:29.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.73,0:01:35.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.57,0:01:39.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.46,0:01:41.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.28,0:01:46.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.28,0:01:48.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:50.66,0:01:52.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.13,0:01:58.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:59.40,0:02:03.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.11,0:02:06.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.11,0:02:11.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.42,0:02:13.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.06,0:02:15.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.55,0:02:23.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.31,0:02:27.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.93,0:02:31.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.15,0:02:34.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.02,0:02:38.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.17,0:02:41.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.40,0:02:46.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.42,0:02:50.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.64,0:02:53.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.53,0:02:55.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.73,0:03:00.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.20,0:03:02.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.82,0:03:07.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:07.97,0:03:10.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.44,0:03:12.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.24,0:03:15.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:16.53,0:03:20.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.88,0:03:24.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:24.55,0:03:30.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.66,0:03:33.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:34.62,0:03:37.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:38.02,0:03:40.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.17,0:03:44.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.55,0:03:45.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.95,0:03:46.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.91,0:03:50.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.24,0:03:52.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:53.11,0:03:54.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.40,0:03:56.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.51,0:03:59.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.13,0:04:01.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:01.97,0:04:03.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.42,0:04:05.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:06.04,0:04:08.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:09.11,0:04:11.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.80,0:04:15.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:16.31,0:04:20.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.71,0:04:21.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.88,0:04:23.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.44,0:04:27.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.77,0:04:31.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.97,0:04:36.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.93,0:04:40.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.48,0:04:45.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.55,0:04:47.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:47.84,0:04:48.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:49.17,0:04:49.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.11,0:04:50.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.97,0:04:52.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:53.44,0:04:58.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:58.93,0:05:04.02,Default,,0,0,0,,
Some caught hold of the trunks and swung themselves into lower branches,
some
like the little hobbit
got behind a tree to shelter from the onslaught of the rocks.
Soon the danger was over,
the slide had stopped,
and the last faint crashes could be heard
as the largest of the disturbed stones went bounding and spinning among the bracken and the pine-roots far below.
“Well!
that has got us on a bit,”
said Gandalf;
“and even goblins tracking us will have a job to come down here quietly.”
“I daresay,”
grumbled Bombur;
“but they won’t find it difficult to send stones bouncing down on our heads.”
The dwarves and Bilbo
were feeling far from happy,
and were rubbing their bruised and damaged legs and feet.
“Nonsense!
We are going to turn aside here out of the path of the slide.
We must be quick!
Look at the light!”
The sun had long gone behind the mountains.
Already the shadows were deepening about them,
though far away through the trees and over the black tops of those growing lower down
they could still see the evening lights on the plains beyond.
They limped along now as fast as they were able
down the gentle slopes of a pine forest in a slanting path leading steadily southwards.
At times they were pushing through a sea of bracken with tall fronds rising right above the hobbit’s head;
at times they were marching along quiet as quiet over a floor of pine-needles;
and all the while the forest-gloom got heavier
and the forest-silence deeper.
There was no wind that evening to bring even a sea-sighing
into the branches of the trees.
“Must we go any further?”
asked Bilbo, when it was so dark that he could only just see Thorin’s beard wagging beside him,
and so quiet that he could hear the dwarves’ breathing like a loud noise.
“My toes are all bruised and bent,
and my legs ache, and my stomach is wagging like an empty sack.”
“A bit further,”
said Gandalf.
After what seemed ages further they came suddenly to an opening where no trees grew.
The moon was up and was shining into the clearing.
Somehow it struck all of them as not at all a nice place,
although there was nothing wrong to see.
All of a sudden they heard a howl away down hill,
a long shuddering howl.
It was answered by another away to the right and a good deal nearer to them,
then by another not far away to the left.
It was wolves howling at the moon,
wolves gathering together!
There were no wolves living near Mr. Baggins’ hole at home,
but he knew that noise.
He had had it described to him often enough in tales.
One of his elder cousins on the Took side,
who had been a great traveler,
used to imitate it to frighten him.
To hear it out in the forest under the moon was too much for Bilbo.
Even magic rings are not much use against wolves —
especially against the evil packs that lived under the shadow of the goblin-infested mountains,
over the Edge of the Wild on the borders of the unknown.
Wolves of that sort smell keener than goblins,
and do not need to see you to catch you!
“What shall we do,
what shall we do!”
he cried.
“Escaping goblins to be caught by wolves!” he said,
and it became a proverb,
though we now say
‘out of the frying-pan into the fire’
in the same sort of uncomfortable situations.
“Up the trees quick!”
cried Gandalf;
and they ran to the trees at the edge of the glade,
hunting for those that had branches fairly low,
or were slender enough to swarm up.
They found them as quick as ever they could, you can guess;
and up they went as high as ever they could trust the branches.
You would have laughed
from a safe distance,
if you had seen the dwarves sitting up in the trees with their beards dangling down,
like old gentlemen gone cracked and playing at being boys.
Fili and Kili were at the top of a tall larch like an enormous Christmas tree.
Dori, Nori, Ori, Oin, and Gloin
were more comfortable in a huge pine with regular branches sticking out at intervals
like the spokes of a wheel.
Bifur,
Bofur,
Bombur,
and Thorin were in another.
Dwalin and Balin had swarmed up a tall slender fir with few branches
and were trying to find a place to sit in the greenery of the topmost boughs.
некоторые из них ухватились за стволы \деревьев\ и залезли на нижние ветви,# to swing \ swung — качать\ся\, колебать\ся\; вешать, подвешивать
некоторые
как наш маленький хоббит
спрятались за деревья чтобы укрыться от стремительного натиска скал. # onslaught — бешеная атака, нападение
вскоре опасность миновала,
оползень: «скольжение» прекратился,
и последний слабый грохот: «трески» можно было расслышать
пока самые большие из потревоженных камней пронеслись, отскакивая и вращаясь среди папоротника и корней деревьев далеко внизу.
итак!
это нас немного продвинуло вперед,”
сказал Гэндальф;
и даже гоблинам, выслеживающим нас придется потрудится: «найдется работа» чтобы спуститься сюда тихо.”
да уж: «я полагаю»,”
проворчал Бомбур;
но для них окажется очень просто: «но они не сочтут это сложным» послать камни скатиться прямо нам на головы.”
гномы и Бильбо
чувствовали себя далеко не довольными,
и растирали свои синяки и поврежденные ноги и ступни.
чепуха!
мы свернем здесь с пути движения оползня. # to turn aside — отклоняться: «повернуть в сторону»
мы должны торопиться: «быть быстрыми»!
посмотрите на свет!”
солнце уже давно ушло за горы.
уже тени сгущались вокруг них, # to deepen — углубляться; усиливаться
хотя, вдалеке сквозь деревья и над темными верхушками тех \деревьев\, что росли ниже
они все еще могли видеть вечерний свет вдали, на равнинах.
они плелись теперь так скоро, как только они могли# to limp — хромать
вниз по пологим склонам соснового леса по наклонной тропе, ведущей неизменно на юг. # gentle — мягкий, тихий, слабый
временами они проталкивались сквозь море папоротников с высокими листами папоротника, поднимающимися прямо над головой хоббита; # frond — расчлененный, похожий на ветку лист \напр., папоротника, пальмы, бананового дерева и т. п.\
временами они передвигались тихо, как только могли тихо по поверхности из сосновых иголок; # floor — пол, настил, перекрытие
и все это время мрак леса становился все плотнее# heavy — тяжелый
и тишина леса \становилась\ все беззвучнее: «глубже».
тем вечером не было ветра чтобы принести даже дуновение моря
в ветки деревьев.
а надо ли нам идти дальше?”
спросил Бильбо когда было уже так темно что он мог видеть только бороду Торина, что колыхалась рядом с ним,
и было так тихо что он мог слышать дыхание гномов как громкий шум.
мои ступни все в синяках и подгибаются: «согнуты», # toe — палец ноги; носок, мысок# to bend — сгибать, гнуть
и ноги болят и мой живот болтается, как пустой мешок.”
еще чуть-чуть дальше,”
сказал Гэндальф.
после этого ‘дальше’, которое, казалось, длилось вечность: «после того, что казалось вечностью, дальше» они внезапно вышли на опушку где не росли деревья.
луна была высоко и светила на прогалину.
каким-то образом, им всем показалось, что место это совсем не приятное, # to strick \ struck — ударить; зд. озадачивать, ставить в тупик
хотя, в нем ничего плохого не было видно.# wrong — неправильно, неверно; дурно
совсем внезапно они услышали вой, далеко внизу холма,
долгий, вызывающий дрожь вой.# to shudder — вздрагивать, содрогаться; бросать в дрожь
в ответ на него раздался другой в стороне, справа и гораздо ближе к ним,
затем другим не очень далеко, слева.
это были волки, воющие на луну,
волки, собиравшиеся вместе!
дома, рядом с норкой мистера Бэггинса, волки не жили,
но он знал этот шум.
ему его довольно часто описывали в сказках.
один из его старших кузенов со стороны Туков,
который был великим путешественником,
бывало имитировал его, что бы испугать его \Бильбо\.
услышать его в лесу, под луной это было уж слишком для Бильбо.
даже волшебные кольца не очень уж полезны против волков —
особенно против злобных стай которые жили по тенью гор, населенных гоблинам, # to infest—наводнять, паразитировать
за Гранью Дикого Края на границах с неведомым.
волки этого типа обладают более тонким нюхом, чем гоблины, # keen — острый, резкий
и им не надо видеть тебя, чтобы сцапать!
что же нам делать,
что же нам делать!”
заплакал он.
убежать от гоблинов, чтобы быть схваченными волками — сказал он
и это стало пословицей,
хотя сейчас мы говорим:
«из огня да в полымя»: «из сковороды в огонь»
в подобных же неуютных ситуациях.
на деревья, живо!”
закричал Гэндальф;
и они побежали к деревьям, \стоящим\ на краю прогалины,
направляясь к тем \деревьям\, у которых ветви были достаточно низко, # to hunt — охотиться; преследовать, разыскивать
или были достаточно гибкими, чтобы по ним можно было вскарабкаться. # slender — стройный, скудный, слабый
они обнаружили их так быстро, как только могли можете себе представить;
и взобрались так высоко как только ветви могли их выдержать: «как только они могли доверять ветвям».
вы бы обхохотались
с безопасного расстояния,
если бы вы увидели гномов сидящих высоко на деревьях со своими бородами, свободно свисающими вниз,
будто старые джентльмены, которые чокнулись и играли в мальчишек. # cracked— треснувший; \разг.\ выживший из ума
Фили и Кили сидели на верхушке высоченной лиственницы как на огромнейшей Рождественской елке.
Дори, Нори, Ори, Ойн и Глойн
устроились более комфортно на огромной сосне с правильными ветвями, выступающими на равных промежутках
как спицы в колесе.
Бифур,
Бофур,
Бомбур
Торин были на другом \дереве\.
Двалин и Балин взобрались на высокую стройную ель с небольшим количеством ветвей
и пытались найти местечко, где присесть в зелени самых верхних ветвей.
6.4. Оползень

Добавить комментарий