6.3. Как Гендальф выследил гоблинов | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.13,0:00:02.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.20,0:00:04.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.93,0:00:06.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.97,0:00:10.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.08,0:00:15.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:16.08,0:00:19.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.73,0:00:20.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:22.28,0:00:23.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.42,0:00:27.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:28.33,0:00:34.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:35.37,0:00:36.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.11,0:00:40.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:40.57,0:00:42.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.77,0:00:44.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:50.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:50.86,0:00:53.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.68,0:00:55.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.20,0:01:00.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.66,0:01:02.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.53,0:01:03.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:04.20,0:01:06.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:07.15,0:01:09.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:10.66,0:01:13.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.04,0:01:17.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.15,0:01:19.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:21.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.44,0:01:24.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:28.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.82,0:01:30.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.31,0:01:33.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:34.46,0:01:36.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:37.75,0:01:39.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.64,0:01:41.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:42.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.88,0:01:46.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.55,0:01:48.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.08,0:01:53.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.37,0:01:55.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.97,0:01:57.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.93,0:01:59.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:59.20,0:02:00.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:00.97,0:02:02.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.13,0:02:05.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:07.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:08.46,0:02:10.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:11.57,0:02:14.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.82,0:02:16.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.20,0:02:19.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:20.15,0:02:21.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:21.91,0:02:24.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.24,0:02:26.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.31,0:02:28.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.93,0:02:32.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.57,0:02:34.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.53,0:02:36.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.82,0:02:38.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.22,0:02:40.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.44,0:02:44.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.68,0:02:45.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.08,0:02:51.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:51.97,0:02:53.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.64,0:02:58.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.55,0:03:00.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.75,0:03:02.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.13,0:03:04.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.66,0:03:10.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.22,0:03:12.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:12.77,0:03:13.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.97,0:03:14.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:15.40,0:03:18.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.48,0:03:20.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.77,0:03:23.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.80,0:03:29.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.13,0:03:32.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.68,0:03:34.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:34.55,0:03:36.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.80,0:03:38.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:38.55,0:03:41.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.37,0:03:45.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.22,0:03:47.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.68,0:03:50.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:52.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:53.62,0:03:54.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.75,0:03:57.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.57,0:03:59.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.15,0:04:02.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.77,0:04:05.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:05.48,0:04:09.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:11.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.37,0:04:14.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.24,0:04:17.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.13,0:04:24.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.93,0:04:28.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.55,0:04:30.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.60,0:04:35.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.95,0:04:37.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:38.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:39.11,0:04:41.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.40,0:04:42.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.26,0:04:43.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.22,0:04:47.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.06,0:04:56.46,Default,,0,0,0,,
In the flash which killed the goblins that were grabbing him
he had nipped inside the crack,
just as it snapped to.
He followed after the drivers and prisoners right to the edge of the great hall,
and there he sat down and worked up the best magic he could in the shadows.
“A very ticklish business, it was,” he said.
“Touch and go!”
But, of course,
Gandalf had made a special study of bewitchments with fire and lights
even the hobbit had never forgotten the magic fireworks at Old Took’s midsummer-eve parties, as you remember.
The rest we all know —
except that Gandalf knew all about the back-door,
as the goblins called the lower gate,
where Bilbo lost his buttons.
As a matter of fact it was well known to anybody who was acquainted with this part of the mountains;
but it took a wizard to keep his head in the tunnels
and guide them in the right direction.
“They made that gate ages ago,” he said,
“partly for a way of escape,
if they needed one;
partly as a way out into the lands beyond,
where they still come in the dark and do great damage.
They guard it always and no one has ever managed to block it up.
They will guard it doubly after this,”
he laughed.
All the others laughed too.
After all they had lost a good deal,
but they had killed the Great Goblin and a great many others besides,
and they had all escaped,
so they might be said to have had the best of it so far.
But the wizard called them to their senses.
“We must be getting on at once,
now we are a little rested,”
he said.
“They will be out after us in hundreds when night comes on;
and already shadows are lengthening.
They can smell our footsteps for hours and hours after we have passed.
We must be miles on before dusk.
There will be a bit of moon,
if it keeps fine,
and that is lucky.
Not that they mind the moon much,
but it will give us a little light to steer by.”
“O yes!”
he said in answer to more questions from the hobbit.
“You lose track of time inside goblin— tunnels.
Today’s Thursday,
and it was Monday night or Tuesday morning that we were captured.
We have gone miles and miles,
and come right down through the heart of the mountains,
and we are now on the other side —
quite a short cut.
But we are not at the point to which our pass would have brought us;
we are too far to the North,
and have some awkward country ahead.
And we are still pretty high up.
Let’s get on!”
“I am so dreadfully hungry,”
groaned Bilbo,
who was suddenly aware that he had not had a meal since the night before the night before last.
Just think of that for a hobbit!
His stomach felt all empty and loose and his legs all wobbly,
now that the excitement was over.
“Can’t help it,”
said Gandalf,
“unless you like to go back and ask the goblins nicely to let you have your pony back and your luggage.”
“No thank you!”
said Bilbo.
“Very well then,
we must just tighten our belts and trudge on —
or we shall be made into supper,
and that will be much worse than having none ourselves.”
As they went on Bilbo looked from side to side for something to eat;
but the blackberries were still only in flower,
and of course there were no nuts,
nor even hawthorn-berries.
He nibbled a bit of sorrel,
and he drank from a small mountain— stream that crossed the path,
and he ate three wild strawberries that he found on its bank,
but it was not much good.
They still went on and on.
The rough path disappeared.
The bushes,
and the long grasses, between the boulders,
the patches of rabbit-cropped turf,
the thyme and the sage and the marjoram,
and the yellow rockroses all vanished,
and they found themselves at the top of a wide steep slope of fallen stones,
the remains of a landslide.
When they began to go down this,
rubbish and small pebbles rolled away from their feet;
soon larger bits of split stone went clattering down and started other pieces below them slithering and rolling;
then lumps of rocks were disturbed and bounded off,
crashing down with a dust and a noise.
Before long the whole slope above them and below them seemed on the move,
and they were sliding away,
huddled all together,
in a fearful confusion of slipping,
rattling,
cracking slabs and stones.
It was the trees at the bottom that saved them.
They slid into the edge of a climbing wood of pines that here stood right up the mountain slope from the deeper darker forests of the valleys below.
вспышкой убив гоблинов, которые вцепились в него
он протиснулся в расщелину,
как раз тогда, когда она захлопывалась.
он следовал за надсмотрщиками и пленниками прямо до начала: «края» огромного зала,
и там он присел и сотворил самое лучшее волшебство которое смог во тьме.# to work up — обрабатывать, разжигать
это было очень рискованное дело,” сказал он. # ticklish — деликатный, щекотливый# to tickle — щекотать
все висело на волоске!” # to touch — касаться, трогать
но, конечно же,
Гэндальф специально изучал колдовство с огнем и светом
даже хоббит никогда не смог забыть те волшебные фейерверки на праздниках у Старого Тука, в канун летнего солнцестояния как вы помните.
оставшееся мы все знаем —
за исключением того, что Гэндальф знал все о задней двери,
как гоблины называли нижние ворота,
где Бильбо потерял свои пуговицы.
на самом-то деле о ней было хорошо известно любому кто был знаком с этим районом гор;
но нужен был волшебник чтобы сохранить голову = не потерять голову в \этих\ туннелях
и направлять их по правильному пути: «направлению».
они сделали эти ворота много веков назад,” сказал он,
частично как путь к отступлению: «побегу»,
если им таковой понадобился бы;
и частично как путь, ведущий наружу, к землям, лежащим за \горами\,
куда они все еще являлись в темноте и наносили громадный ущерб.
они всегда охраняли его и никому так никогда и не удалось заблокировать его.
они удвоят охрану: «они будут охранять его вдвойне» после этого,”
засмеялся он.
все остальные тоже засмеялись.
в конце концов, они потеряли многое,
но они убили Великого Гоблина и очень много других, кроме того,
и всем им удалось сбежать,
так что они, можно было сказать взяли верх пока. # to have the best of it — победить, одолеть, извлечь наибольшую выгоду
но волшебник привел: «призвал» их в чувства.
мы должны продолжать путь немедленно,
теперь, когда мы уже слегка отдохнули,”
сказал он.
они бросятся за нами сотнями когда наступит ночь;
а тени уже удлиняются.
они смогут разнюхать наши шаги еще долгие и долгие часы после того, как мы пройдем.
мы должны уйти на \многие\ мили вперед до сумерек.
кусочек луны будет \виден\,
если погода останется такой же хорошей, # to keep — держать, хранить, сохраняться
и это везенье: «удачно».
не то что бы они \гоблины\ уж очень боятся луны: «гоблины, правда, не очень-то боятся луны», # to mind — возражать; беспокоиться, беречься
но она даст нам немного света, чтобы не сбиться с пути.”# to steer — править рулем, управлять; следовать, идти \по определенному курсу\
о, да!”
сказал он в ответ на дальнейшие вопросы хоббита.
вы потеряли счет времени в гоблиновских туннелях. # track — след, курс, путь
сегодня четверг,
а тогда была ночь понедельника или утро вторника когда нас схватили: «мы были схвачены».
мы прошли много и много миль: «мили и мили»,
и прошли как раз сквозь самую сердцевину гор,
и теперь мы находимся на другой стороне —
считай кратчайший путь. # short cut — путь напрямик# to cut — резать
но мы сейчас не в том месте к которому наш \первоначальный\ путь вывел бы нас;
мы слишком далеко к Северу,
и перед нами впереди некая опасная страна. # awkward — неуклюжий; неудобный, трудный# ahead — вперед; впереди
и мы все еще достаточно высоко.
давайте двинемся в путь!”
я так ужасно голоден,”
простонал Бильбо,
который внезапно осознал что он ничего не ел с позапозапрошлого вечера: «с ночи, накануне ночи, накануне последней ночи». # meal — принятие пищи, еда
только подумать об этом для хоббита!
его желудок был: «чувствовал» совершенно пустой и обвисший и его ножки дрожали: «совершенно шатающиеся, неустойчивые», # to wobble — качать\ся\из стороны в сторону; вихлять; идти шатаясь; трястись, дрожать
теперь, когда возбуждение закончилось.
ничем не могу помочь,”
сказал Гэндальф,
если только вы не хотите вернуться \назад\ и мило попросить гоблинов позволить вам забрать своего пони и свой багаж.”
нет уж, спасибо!”
сказал Бильбо.
тогда очень хорошо,
мы должны просто затянуть свои пояса и идти вперед — # to trudge — тащиться, идти с трудом
или из нас сделают ужин,
и это будет гораздо хуже чем самим не поужинать: «не иметь ужина самим».”
пока они продолжали идти Бильбо поглядывал из стороны в сторону в поисках чего-либо съедобного;
но ежевика была все еще в цвету,
и конечно, не было ни орехов,
ни даже ягод боярышника.
он обгрыз щепотку щавеля,
и выпил из маленького горного ручейка что пересекал их путь,
и он съел три лесные земляники которые он обнаружил на его берегу, # wild — дикий, дикорастущий
но это было все бесполезно.
они все продолжали идти и идти.
неровная тропинка пропала.
кусты,
и высокие травы между валунов, # long — длинный
участки дерна, обглоданные зайцами, # to crop — щипать траву; подрезать
тимьян и шалфей и душица,
и желтые скалистые розочки все исчезли,
и они неожиданно для себя оказались на вершине широкого крутого склона из упавших камней,
остатка от оползня. # to slide — скользить
когда они начали спускаться по ним,
мусор и маленькие камешки покатились из-под их ног;
вскоре куски побольше из отколовшихся камней загромыхали вниз и заставили другие камни под собой: «под ними» скользить и перекатываться; # to split — раскалывать # to start — начинаться, отправляться, поражать
затем глыбы скал оказались потревоженными и начали отскакивать,
и рушиться в пыли и грохоте.
вскоре весь склон над ними и под ними казалось, был приведен в движение,
и они скользили \на нем\,
сгрудившись все вместе, # to huddle — валить в одну кучу, сбивать в кучу; перемешивать
в ужасной неразберихе из-за скользящих,
гремящих,
и трескающихся кусков и камней.
именно деревья внизу спасли их.
они проскользили до самого края растущего вверх соснового леса который рос: «стоял» там как раз вверх по склону горы из более густых и темных лесов из долины внизу. # to climb — карабкаться, взбираться
6.3. Как Гендальф выследил гоблинов

Добавить комментарий