6.2. А вот и взломщик, черт его дери | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.75,0:00:06.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.88,0:00:09.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.42,0:00:11.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.77,0:00:13.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.64,0:00:15.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.55,0:00:17.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.31,0:00:19.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.97,0:00:21.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:21.42,0:00:23.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.88,0:00:24.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:25.22,0:00:26.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:26.95,0:00:28.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.88,0:00:31.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.77,0:00:34.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.64,0:00:35.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.97,0:00:37.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.77,0:00:38.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:39.51,0:00:41.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.75,0:00:45.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.77,0:00:48.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.44,0:00:50.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.06,0:00:56.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.66,0:01:02.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.75,0:01:07.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:07.66,0:01:09.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.66,0:01:10.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.97,0:01:13.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.60,0:01:17.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.28,0:01:21.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:21.53,0:01:25.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.17,0:01:28.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.91,0:01:31.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.77,0:01:33.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.20,0:01:35.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.26,0:01:44.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.64,0:01:45.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.02,0:01:48.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.73,0:01:49.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:50.64,0:01:53.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.51,0:01:54.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.42,0:01:57.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.97,0:01:59.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:00.28,0:02:04.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.86,0:02:07.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:10.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.73,0:02:11.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.15,0:02:12.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.57,0:02:16.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.28,0:02:20.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.60,0:02:27.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.88,0:02:28.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.68,0:02:30.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:31.08,0:02:32.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:33.26,0:02:35.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.31,0:02:37.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.66,0:02:38.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.40,0:02:42.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:43.11,0:02:44.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.93,0:02:46.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.37,0:02:48.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.93,0:02:50.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:51.11,0:02:52.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.02,0:02:55.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.71,0:02:57.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.68,0:02:59.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:59.75,0:03:01.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.24,0:03:04.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.33,0:03:05.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.28,0:03:06.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:06.93,0:03:08.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.60,0:03:09.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:09.86,0:03:11.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.40,0:03:12.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.26,0:03:17.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.08,0:03:21.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.22,0:03:25.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.37,0:03:28.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.62,0:03:29.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.06,0:03:31.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.88,0:03:34.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:35.66,0:03:37.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.93,0:03:39.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.62,0:03:42.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.88,0:03:47.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.55,0:03:48.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.88,0:03:52.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:56.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.40,0:04:00.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.91,0:04:02.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.86,0:04:05.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:05.75,0:04:07.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.91,0:04:10.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.55,0:04:21.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:22.66,0:04:25.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:27.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.22,0:04:31.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:32.22,0:04:34.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.37,0:04:40.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.15,0:04:41.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.71,0:04:44.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.77,0:04:50.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:51.08,0:04:51.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.48,0:04:55.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:56.71,0:05:01.24,Default,,0,0,0,,
All of a sudden you gave one of your blinding flashes,
and we saw the goblins running back yelping.
You shouted ‘follow me everybody!’
and everybody ought to have followed.
We thought everybody had.
There was no time to count,
as you know quite well,
till we had dashed through the gate-guards,
out of the lower door,
and helter-skelter down here.
And here we are —
without the burglar,
confusticate him!”
“And here’s the burglar!”
said Bilbo stepping down into the middle of them,
and slipping off the ring.
Bless me,
how they jumped!
Then they shouted with surprise and delight.
Gandalf was as astonished as any of them,
but probably more pleased than all the others.
He called to Balin
and told him what he thought of a look— out man who let people walk right into them like that without warning.
It is a fact that Bilbo’s reputation went up a very great deal with the dwarves after this.
If they had still doubted that he was really a first-class burglar,
in spite of Gandalf’s words,
they doubted no longer.
Balin was the most puzzled of all;
but everyone said it was a very clever bit of work.
Indeed Bilbo was so pleased with their praise
that he just chuckled inside and said nothing whatever about the ring;
and when they asked him how he did it, he said:
“O, just crept along, you know —
very carefully and quietly.”
it is the first time that even a mouse has crept along carefully and quietly under my very nose and not been spotted,”
said Balin,
“and I take off my hood to you.”
Which he did.
“Balin at your service,”
said he.
“Your servant, Mr. Baggins,”
said Bilbo.
Then they wanted to know all about his adventures after they had lost him,
and he sat down and told them everything
— except about the finding of the ring
“not just now ”
he thought.
They were particularly interested in the riddle-competition,
and shuddered most appreciatively at his description of Gollum.
“And then I couldn’t think of any other question with him sitting beside me,”
ended Bilbo;
“so I said
‘what’s in my pocket?’
And he couldn’t guess in three goes. So I said:
‘what about your promise?
Show me the way out!’
But he came at me to kill me, and I ran, and fell over,
and he missed me in the dark.
Then I followed him,
because I heard him talking to himself.
He thought I really knew the way out,
and so he was making for it.
And then he sat down in the entrance,
and I could not get by.
So I jumped over him and escaped,
and ran down to the gate.”
“What about guards?”
they asked.
“Weren’t there any?”
“O yes! lots of them;
but I dodged ‘em.
I got stuck in the door,
which was only open a crack,
and I lost lots of buttons,” he said sadly looking at his torn clothes.
“But I squeezed through all right — and here I am.”
The dwarves looked at him with quite a new respect,
when he talked about dodging guards,
jumping over Gollum,
and squeezing through,
as if it was not very difficult or very alarming.
“What did I tell you?”
said Gandalf laughing.
“Mr. Baggins has more about him than you guess.”
He gave Bilbo a queer look from under his bushy eyebrows,
as he said this,
and the hobbit wondered if he guessed at the part of his tale that he had left out.
Then he had questions of his own to ask,
for if Gandalf had explained it all by now to the dwarves,
Bilbo had not heard it.
He wanted to know how the wizard had turned up again,
and where they had all got to now.
The wizard, to tell the truth,
never minded explaining his cleverness more than once,
so now he had told Bilbo that both he and Elrond had been well aware of the presence of evil goblins in that part of the mountains.
But their main gate used to come out on a different pass,
one more easy to travel by,
so that they often caught people benighted near their gates.
Evidently people had given up going that way,
and the goblins must have opened their new entrance at the top of the pass the dwarves had taken,
quite recently,
because it had been found quite safe up to now.
“I must see if I can’t find a more or less decent giant to block it up again,”
said Gandalf,
“or soon there will be no getting over the mountains at all.”
As soon as Gandalf had heard Bilbo’s yell he realized what had happened.
совсем внезапно вы сделали одну из ваших слепящих вспышек,
и мы увидели, как гоблины бегут на нас: «назад» = возвращаются к нам, визжа.
вы закричали «все следуйте за мной!»
и все и должны были за вами следовать.
мы подумали, что все и последовали.
не было времени, что бы вести подсчеты,
как вы знаете совершенно хорошо,
пока мы не прорвались сквозь стражников ворот, # to dash — наносить сокрушающий удар, разбивать вдребезги; бросаться, ринуться
из той низкой двери,
и в суматохе свалились сюда. # helter-skelter — беспорядочно, как попало, кое-как
и вот мы здесь —
без взломщика,
черт его побери!”
а вот и взломщик!”
сказал Бильбо, вступая в самый центр между ними, # middle — середина
и снимая кольцо.
Боже мой,
как они все подпрыгнули! # to bless — благословлять
затем они закричали с удивлением и восторгом.
Гэндальф был также удивлен, как и любой из них,
но возможно, он был более доволен, чем все остальные.
он окликнул Балина
и сказал ему, что он думает о таком впередсмотрящем который позволяет кому угодно: «людям» появляться среди них вот таким вот образом. # to walk into — выйти, войти без предупреждения
факт остается фактом: «это факт» но репутация Бильбо значительно выросла в \глазах\ гномов после этого. # to go \went\ gone up — подниматься, строиться
если они до этого все еще сомневались что он на самом деле был первоклассным взломщиком,
не обращая внимания на слова Гэндальфа,
\то сейчас\ они больше не сомневались.
Балин был озадачен больше всех;
но все сказали, что это была очень искусная работа. # bit — кусочек, частица
на самом деле, Бильбо был так доволен их похвалами
что он только хихикнул про себя: «внутри» и не сказал ничего о кольце;
и когда они спросили его, как он это сделал, сказал он:
о, просто прокрался, знаете ли —
очень осторожно и тихо.”
не было случая: «это в первый раз» когда даже мышь проползла осторожно и тихо под самым моим носом и не была замечена,”
сказал Балин,
и я снимаю свой капюшон перед вами.”
что он и сделал.
Балин к вашим услугам,”
сказал он.
ваш слуга, мистер Бэггинс,”
сказал Бильбо.
затем они захотели узнать все о его приключениях после того, как они потеряли его,
и он присел и рассказал им все
за исключением находки кольца
не сейчас ”
подумал он.
они особенно заинтересовались \его\ соревнованиями в загадках,
и содрогнулись, боле чем понимающе при его описании Голлума.
и тогда я не мог придумать ни одного вопроса когда он сидел рядом со мной,”
закончил Бильбо;
и тогда я сказал
что в моем кармане?’
и он не смог угадать за три захода тогда я сказал:
как насчет твоего обещания?
покажи мне путь отсюда!’
но он подошел ко мне, чтобы убить меня и я побежал и упал,
и он не заметил меня в темноте. # to miss — зд. промахнуться, пропустить
затем я последовал за ним,
потому что я слышал, как он разговаривал сам с собой.
он думал, что я на самом деле знаю выход,
и поэтому он двинулся к нему.
и тогда он присел у входа,
и я не мог пройти мимо \него\.
и тогда я прыгнул на него и ускользнул,
и побежал вниз, к воротам.”
а как же стражники?”
спросили они.
разве там их не было?”
о да, кучи \их\;
но я увернулся от них.
я застрял в двери,
которая была только приоткрыта, # crack — трещина
и я потерял кучи пуговиц сказал он печально смотря на свою разорванную одежду.
но я протиснулся и вот я здесь.”
гномы смотрели на него с совершенно новым уважением,
когда он говорил о том, как увернулся от стражников,
перепрыгнул через Голлума,
и протиснулся сквозь \дверь\,
как если бы это не было слишком трудным или тревожащим.
что же я вам говорил?”
сказал Гэндальф, смеясь.
у мистера Бэггинса с собой: «вокруг него» есть больше = имеет больше способностей чем вы можете предположить.”
он странно поглядел на Бильбо из под своих кустистых бровей, # bush — куст
когда он говорил это,
и хоббит задумался догадался ли тот о той части его истории которую он не упомянул.# to leave \ left out — пропускать, не включать
затем у него появились собственные вопросы, которые он хотел задать,
так как если Гэндальф и объяснил их все к этому моменту гномам,
то Бильбо не слышал этого.
он хотел знать как это волшебник появился снова, # to turn up — поднимать вверх, загибать; внезапно появляться
и куда они все сейчас попали.
волшебник, сказать по правде,
никогда не возражал против объяснения своей мудрости по нескольку раз: «больше чем один раз», # cleverness — ум, одаренность
так что теперь он рассказал Бильбо что они оба — он и Элронд были хорошо осведомлены о присутствии гоблинов в этих частях гор.
но их главные ворота раньше выходил на другую тропу,
такую, по которой было легче путешествовать,
так, что они часто ловили людей остановившихся на ночлег рядом с их воротами. # to catch # benighted — находящийся во мраке, застигнутый темнотой
очевидно, что люди забросили ходить по той дороге,
и гоблинам, должно быть, пришлось открыть новый вход на вершине того прохода который выбрали гномы,
и причем довольно недавно,
потому как он \проход\ считался довольно безопасным до сих пор.
я должен посмотреть смогу ли я найти более или менее порядочного великана чтобы снова завалить его,” # to block — преграждать, блокировать
сказал Гэндальф,
или вскоре вообще не пройдешь через горы.”
как только Гэндальф услышал вопль Бильбо он понял, что произошло.
6.2. А вот и взломщик, черт его дери

Добавить комментарий