6.1. Бильбо ускользнул от гоблинов | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.71,0:00:06.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.66,0:00:12.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.66,0:00:14.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.42,0:00:16.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.00,0:00:17.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.02,0:00:18.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.24,0:00:19.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.17,0:00:21.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:22.75,0:00:24.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.31,0:00:26.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:26.86,0:00:28.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.26,0:00:31.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:33.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:33.93,0:00:35.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:35.51,0:00:40.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:40.88,0:00:43.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.55,0:00:46.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.17,0:00:47.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.97,0:00:52.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:52.37,0:00:54.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.53,0:00:59.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.46,0:01:05.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:07.82,0:01:09.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.66,0:01:11.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.60,0:01:12.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.13,0:01:14.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.55,0:01:19.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.51,0:01:22.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.91,0:01:24.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.08,0:01:26.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.95,0:01:29.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.46,0:01:33.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.71,0:01:35.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.46,0:01:37.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:38.08,0:01:39.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.40,0:01:41.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.71,0:01:44.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.26,0:01:47.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.28,0:01:51.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:51.48,0:01:53.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:54.64,0:01:57.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.28,0:01:59.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:02.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.24,0:02:05.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:05.60,0:02:06.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:08.26,0:02:09.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.33,0:02:13.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.17,0:02:15.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.51,0:02:18.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.37,0:02:21.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.35,0:02:23.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.08,0:02:25.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.84,0:02:28.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.17,0:02:32.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.75,0:02:37.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.62,0:02:38.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:38.88,0:02:41.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.84,0:02:45.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.88,0:02:48.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:49.48,0:02:52.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.22,0:02:54.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.24,0:03:01.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.20,0:03:05.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.66,0:03:07.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:09.13,0:03:11.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.40,0:03:12.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:12.77,0:03:14.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.97,0:03:16.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:17.46,0:03:19.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:21.15,0:03:24.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:24.88,0:03:27.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.20,0:03:31.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.20,0:03:35.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:35.53,0:03:36.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.24,0:03:41.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.04,0:03:44.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.46,0:03:46.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.31,0:03:49.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.68,0:03:52.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:52.84,0:03:54.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.08,0:03:59.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.44,0:04:02.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.55,0:04:04.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:05.75,0:04:08.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:09.91,0:04:11.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:11.66,0:04:12.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.97,0:04:16.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.02,0:04:18.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.24,0:04:19.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.51,0:04:22.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.33,0:04:24.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.60,0:04:25.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.95,0:04:28.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.62,0:04:31.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:32.64,0:04:35.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:40.68,Default,,0,0,0,,
Chapter 6.
Out of the Frying-Pan into the Fire
Bilbo had escaped the goblins,
but he did not know where he was.
He had lost hood,
his buttons and his friends.
He wandered on and on,
till the sun began to sink westwards —
behind the mountains.
Their shadows fell across Bilbo’s path,
and he looked back.
Then he looked forward
and could see before him only ridges and slopes falling towards lowlands and plains
glimpsed occasionally between the trees.
“Good heavens!”
he exclaimed.
“I seem to have got right to the other side of the Misty Mountains,
right to the edge of the Land Beyond!
Where and O, where can Gandalf and the dwarves have got to?
I only hope to goodness they are not still back there in the power of the goblins!”
He still wandered on,
out of the little high valley,
over its edge,
and down the slopes beyond;
but all the while a very uncomfortable thought was growing inside him.
He wondered whether he ought not,
now he had the magic ring,
to go back into the horrible,
horrible tunnels and look for his friends.
He had just made up his mind that it was his duty,
that he must turn back —
and very miserable he felt about it —
when he heard voices.
He stopped and listened.
It did not sound like goblins;
so he crept forward carefully.
He was on a stony path winding downwards
with a rocky wall on the left hand;
on the other side the ground sloped away
and there were dells below the level of the path
overhung with bushes and low trees.
In one of these dells under the bushes
people were talking.
He crept still nearer,
and suddenly he saw peering between two big boulders
a head with a red hood on:
it was Balin doing look-out.
He could have clapped and shouted for joy,
but he did not.
He had still got the ring on,
for fear of meeting something unexpected and unpleasant,
and he saw that Balin was looking straight at him without noticing him.
“I will give them all a surprise,”
he thought,
as he crawled into the bushes at the edge of the dell.
Gandalf was arguing with the dwarves.
They were discussing all that had happened to them in the tunnels,
and wondering and debating what they were to do now.
The dwarves were grumbling,
and Gandalf was saying that they could not possibly go on with their journey leaving Mr. Baggins in the hands of the goblins,
without trying to find out if he was alive or dead,
and without trying to rescue him.
“After all he is my friend,”
said the wizard,
“and not a bad little chap.
I feel responsible for him.
I wish to goodness you had not lost him.”
The dwarves wanted to know why he had ever been brought at all,
why he could not stick to his friends and come along with them,
and why the wizard had not chosen someone with more sense.
“He has been more trouble than use so far,”
said one.
“If we have got to go back now into those abominable tunnels to look for him,
then drat him, I say.”
Gandalf answered angrily:
“I brought him,
and I don’t bring things that are of no use.
Either you help me to look for him,
or I go and leave you here to get out of the mess as best you can yourselves.
If we can only find him again,
you will thank me before all is over.
Whatever did you want to go and drop him for, Dori?”
“You would have dropped him,”
said Dori,
“if a goblin had suddenly grabbed your leg from behind in the dark,
tripped up your feet,
and kicked you in the back!”
“Then why didn’t you pick him up again?”
“Good heavens!
Can you ask!
Goblins fighting and biting in the dark,
everybody falling over bodies and hitting one another!
You nearly chopped off my head with Glamdring,
and Thorin was stabbing here there and everywhere with Orcrist.
Глава 6
Из огня да в полымя# frying-pan — сковорода с ручкой# to fry — жарить\ся\ # fire — огонь, пламя
Бильбо ускользнул от гоблинов,
но он не знал, где он находится.
он потерял капюшон,
свои пуговицы и своих друзей.
он все продолжал брести и брести,
до того самого времени, пока солнце не начало клониться к западу — # to sink \ sank \ sunk — тонуть, утопать, погружаться
за горы.
их тени падали на тропинку Бильбо,
и он оглянулся.
затем он посмотрел вперед
и смог увидеть перед собой только горные хребты и склоны, спускавшиеся к долинам: «низменностям» и равнины,
иногда мелькавшие между деревьями.
Боже мой!” # heaven — небо, рай
воскликнул он.
я, кажется, добрался прямо до оборотной стороны Мглистых гор,
прямо до края Страны, лежащей за ними!
куда же, о, куда же могли подеваться Гэндальф и гномы?
я только уповаю на Бога что они не все еще там во власти гоблинов!”
он все еще брел вперед,
из маленькой высокой долины,
через ее края,
и вниз, по склонам за ними;
но все это время очень неприятная мысль росла в нем.
он раздумывал стоит ли ему или не стоит,
теперь, когда у него было волшебное кольцо,
вернуться: «пойти назад» в те ужасные,
ужасные туннели и поискать своих друзей.
он как раз принял решение что это было его долгом,
что он должен вернуться —
и он чувствовал себя из-за этого очень несчастным —
когда он услышал голоса.
он остановился и стал слушать.
это не было похоже на гоблинов: «это не звучало, как гоблины»;
так что он пополз вперед осторожно. # to creep
он двигался: «был на» по каменистой тропе вьющейся вниз
и скалистая стена была слева: «по его левой руке»;
с другой стороны земля отлого опускалась
и там были лощины, ниже уровня тропы
над которыми нависали кусты и низкие деревья.
в одной из этих лощин под кустами
разговаривали люди.
он подполз еще поближе,
и внезапно он увидел выглядывавшую между двумя большими валунами
голову в красном капюшоне:
это был Балин, который вел наблюдение.
он мог бы захлопать в ладоши и закричать от радости,
но он этого не сделал.
у него все еще было надето кольцо \на пальце\,
от страха, что \он мог\ встретить кого-либо или что-либо неожиданное или неприятное,
и он увидел, что Балин смотрел прямо на него и не замечал его.
я устрою им всем сюрприз,”
подумал он,
когда он вполз в кусты на краю лощины.
Гэндальф спорил с гномами.
они обсуждали все, что случилось с ними в туннелях,
и размышляли, и обсуждали что же им следовало теперь делать.
гномы ворчали, # to grumble
а Гэндальф говорил что они не могут, в любом случае, продолжать свое путешествие\усил.\ любым путем, как только возможно оставляя мистера Бэггинса в руках гоблинов, # possibly — возможно; может быть;
не попытавшись даже выяснить был ли он жив или мертв,
и не попытавшись выручить его.
все же, он мой друг,”
сказал волшебник,
и совсем не плохой малый: «маленький парень».
я чувствую себя ответственным за него.
как же я хотел бы, чтобы вы не потеряли его.”# goodness — доброта, любезность; используется в качестве междометия для выражения удивления, изумления, потрясения: My goodness! — Боже мой!
гномы же хотели узнать почему его вообще взяли \в путешествие\,
почему он не мог держаться своих друзей и идти вместе с ними,
и почему волшебник не выбрал кого-то более смышленого.# sense — чувство; восприятие; рассудок
от него было больше проблем, чем пользы, до сих пор,”
сказал один.
если нам придется вернуться сейчас в те гнусные туннели чтобы найти его,
то пропади он пропадом, вот что я скажу.”
Гэндальф ответил сердито:
я взял его с собой,
а я не беру вещи, которые не приносят никакой пользы.
или вы мне помогаете искать его,
или я иду \один\ и оставляю вас здесь выбираться из этой заварушки. # mess — беспорядок, кутерьма на свое усмотрение: «самым лучшим образом, как только вы сможете»
если только нам удастся снова найти его,
вы будете благодарить меня, до того, как все это закончится.
и чего это ради вы взяли да и сбросили его, Дори?”# to go and do smth. — пойти и сделать что-либо
вы сами бы его сбросили,”
сказал Дори,
если бы гоблин внезапно схватил вас за ногу из-за спины, в темноте,
поставил бы вам подножку, # to trip — спотыкаться; ставить подножку
и пнул бы вас в спину!”
тогда почему же вы не подняли его снова?”
Боже милостивый! # heaven — небо# heavens — небеса
вы еще спрашиваете!
гоблины дерутся и кусаются со всех сторон,
все падают друг на друга и колотят друг друга! # body — тело # to hit — ударять, ранить
вы чуть не снесли мне голову Глемдрингом, # to chop — рубить
и Торин наносил удары Оркристом и здесь, и там, и повсюду. # to stab — наносить \колющий\ удар, закалывать
6.1. Бильбо ускользнул от гоблинов

Добавить комментарий