4.1. Большинство тропок были обманками и вели в никуда | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.34,0:00:01.40,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:03.13,0:00:04.85,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:07.64,0:00:10.59,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:10.99,0:00:12.59,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:13.38,0:00:17.65,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:17.74,0:00:18.88,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:19.56,0:00:23.86,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:24.63,0:00:25.92,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:26.42,0:00:28.61,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:28.82,0:00:30.76,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:33.51,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:35.32,0:00:40.84,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:41.32,0:00:43.95,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:44.88,0:00:47.43,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:47.95,0:00:51.16,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:52.06,0:00:54.46,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:55.19,0:00:57.49,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:01.07,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:01.37,0:01:03.24,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:03.61,0:01:08.05,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:08.40,0:01:09.74,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:10.45,0:01:11.15,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:11.78,0:01:13.70,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:13.90,0:01:16.10,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:17.38,0:01:18.41,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:18.59,0:01:21.97,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:22.45,0:01:25.32,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:25.63,0:01:27.09,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:27.59,0:01:28.48,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:28.85,0:01:30.01,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:30.32,0:01:31.45,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:32.59,0:01:34.75,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:35.03,0:01:37.91,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:38.39,0:01:40.02,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:40.50,0:01:43.33,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:43.96,0:01:48.30,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:49.78,0:01:50.74,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:50.89,0:01:52.78,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:52.96,0:01:53.74,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:54.17,0:01:57.10,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:57.68,0:01:59.92,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:00.07,0:02:03.58,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:04.28,0:02:06.78,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:07.11,0:02:11.59,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:12.05,0:02:14.77,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.52,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:19.26,0:02:22.92,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:23.29,0:02:26.24,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:27.35,0:02:30.03,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:30.33,0:02:31.11,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:32.25,0:02:35.27,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:36.36,0:02:39.28,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:39.66,0:02:40.79,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:41.27,0:02:45.41,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:45.84,0:02:48.26,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:48.51,0:02:52.92,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:54.36,0:03:00.74,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:00.97,0:03:04.47,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:08.38,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:11.38,0:03:14.46,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:14.88,0:03:22.50,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:22.78,0:03:25.02,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:26.16,0:03:27.24,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:28.32,0:03:29.18,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:29.48,0:03:30.67,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:30.77,0:03:32.08,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:32.23,0:03:33.77,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:34.60,0:03:35.77,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:36.92,0:03:41.41,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:41.44,0:03:42.50,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:42.95,0:03:46.88,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:47.67,0:03:51.67,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:52.05,0:03:55.31,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:55.91,0:03:59.36,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:59.79,0:04:05.39,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:05.64,0:04:09.88,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:11.19,0:04:14.39,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:15.25,0:04:17.14,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:17.44,0:04:20.85,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:22.06,0:04:25.16,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:25.72,0:04:29.04,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:29.90,0:04:32.30,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:32.80,0:04:35.95,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:35.95,0:04:38.45,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:38.88,0:04:39.79,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:40.06,0:04:42.56,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:42.84,0:04:45.56,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:45.81,0:04:48.36,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:49.17,0:04:51.11,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:51.49,0:04:54.74,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:55.14,0:04:58.37,Default,,0000,0000,0000,,
Chapter 4.
Over Hill and Under Hill
There were many paths that led up into those mountains,
and many passes over them.
But most of the paths were cheats and deceptions and led nowhere
or to bad ends;
and most of the passes were infested by evil things and dreadful dangers.
The dwarves and the hobbit,
helped by the wise advice of Elrond
and the knowledge and memory of Gandalf,
took the right road to the right pass.
Long days after they had climbed out of the valley and left the Last Homely House miles behind,
they were still going up and up and up.
It was a hard path and a dangerous path,
a crooked way and a lonely and a long.
Now they could look back over the lands they had left,
laid out behind them far below.
Far, far away in the West,
where things were blue and faint,
Bilbo knew there lay his own country of safe and comfortable things,
and his little hobbit-hole.
He shivered.
It was getting bitter cold up here,
and the wind came shrill among the rocks.
Boulders,
too, at times came galloping down the mountain-sides,
let loose by midday sun upon the snow,
and passed among them
(which was lucky ),
or over their heads
(which was alarming ).
The nights were comfortless and chill,
and they did not dare to sing or talk too loud,
for the echoes were uncanny,
and the silence seemed to dislike being broken
— except by the noise of water and the wail of wind and the crack of stone.
“The summer is
getting on down below,”
thought Bilbo,
“and haymaking is going on and picnics.
They will be harvesting and blackberrying,
before we even begin to go down the other side at this rate.”
And the others were thinking equally gloomy thoughts,
although when they had said good-bye to Elrond in the high hope of a midsummer morning,
they had spoken gaily of the passage of the mountains,
and of riding swift across the lands beyond.
They had thought of coming to the secret door in the Lonely Mountain,
perhaps that very next first moon of Autumn —
“and perhaps it will be Durin’s Day ”
they had said.
Only Gandalf had shaken his head and said nothing.
Dwarves had not passed that way for many years,
but Gandalf had,
and he knew how evil and danger had grown and thriven in the Wild — благоденствовать, преуспевать, процветать ),
since the dragons had driven men from the lands — водить, везти, ехать ),
and the goblins had spread in secret after the battle of the Mines of Moria.
Even the good plans of wise wizards like Gandalf and of good friends like Elrond go astray sometimes
when you are off on dangerous adventures over the Edge of the Wild;
and Gandalf was a wise enough wizard to know it.
He knew that something unexpected might happen,
and he hardly dared to hope that they would pass without fearful adventure over those great tall mountains with lonely peaks
and valleys where no king ruled.
They did not.
All was well,
until one day
they met a thunderstorm
— more than a thunderstorm,
a thunder-battle.
You know how terrific a really big thunderstorm can be down in the land
and in a river-valley;
especially at times when two great thunderstorms meet and clash.
More terrible still are thunder and lightning in the mountains at night,
when storms come up from East and West and make war.
The lightning splinters on the peaks, and rocks shiver,
and great crashes split the air and go rolling and tumbling into every cave and hollow;
and the darkness is filled with overwhelming noise and sudden light.
Bilbo had never seen or imagined anything of the kind.
They were high up in a narrow place,
with a dreadful fall into a dim valley at one side of them.
There they were sheltering under a hanging rock for the night,
and he lay beneath a blanket and shook from head to toe.
When he peeped out in the lightning— flashes,
he saw that across the valley the stone-giants were out
and were hurling rocks at one another for a game,
and catching them,
and tossing them down into the darkness
where they smashed among the trees far below,
or splintered into little bits with a bang.
Then came a wind and a rain,
and the wind whipped the rain and the hail about in every direction,
so that an overhanging rock was no protection at all.
Глава 4
Через холм и под холмом
было много тропинок которые вели вверх по этим горам,
и много проходов \что вели\ сквозь них.
но большинство из тропок были обманками и иллюзиями и вели в никуда # cheat—мошенничество, жульничество
или в тупик: «к плохим концам»;
и большая часть из проходов кишмя кишели злобными тварями и ужасными опасностями. # to infest — кишеть; наводнять, заполнять
гномы и хоббит,
с помощью мудрого совета Элронда
и \благодаря\ знаниям и памяти Гэндальфа,
выбрали правильную дорогу к правильному проходу.
в течение долгих дней после того, как они вскарабкались из долины и оставили Последнее Домашнее Жилище в милях = далеко позади себя,
они все еще забирались вверх, вверх и вверх.
это была тяжелая тропа и опасная тропа,
кривая дорожка и одинокая = безлюдная и длинная.
теперь они могли оглянуться назад на те земли, что они оставили,
что лежали за ними далеко внизу.
далеко, далеко на Западе,
где все выглядело: «вещи были» голубоватым и неясным,
Бильбо знал, что там лежала его собственная страна \полная\ безопасных и удобных вещей,
и \где была\ его собственная хоббитовская нора.
он поежился.
становилось ужасно холодно здесь, наверху, # bitter — горький; мучительный, резкий
и пронзительный ветер дул между скалами.
валуны,
к тому же, время от времени быстро неслись вниз по склонам горы,
вырвавшиеся, благодаря полуденному солнцу, из снега, # to let loose — выпускать, освобождать#loose — свободный; непривязанный, неприкрепленный
и проносились между них
что было удачно ),
или над их головами
что было тревожным ).# alarm — боевая тревога, сигнал тревоги# to alarm — поднять тревогу, дать сигнал тревоги
ночи были неуютными и холодными,
и они не осмеливались петь или разговаривать слишком громко,
так как эхо было жутким,
и тишине, как казалось не нравилось, когда ее нарушали
кроме как шумом воды или завываниями ветра или треском камней.
лето
продолжается там, внизу,”
думал Бильбо,
и сенокос продолжается и пикники. # hay — сено
все: «они» уже будут убирать урожай и собирать ягоды, # blackberry — ежевика, диал. черная смородина# harvest — урожай
до того, как мы даже начнем спускаться с другой стороны если так будет продолжаться.”# rate — норма, размер
и другие думали такие же мрачные мысли,
хотя, когда они попрощались с Элрондом в больших надеждах утра дня летнего солнцестояния, # high — высокий
они весело говорили о проходе через горы,
и о быстрой скачке через земли, лежащие за ними.
они думали о том, как они дойдут до секретной двери в Одинокой Горе,
возможно, той самой следующей первой луной осени —
и возможно, это будет Дьюрин День ”
сказали они.
только Гэндальф покачал \своей\ головой и не сказал ничего.
Гномы не ходили этим путем уже многие годы,
но Гэндальф \ходил\,
и он знал как зло и опасность выросли и расцвели в Диком Краю, # to thrive \ throve \ thrived \ thriven — благоденствовать, преуспевать, процветать
с тех времен, когда драконы выгнали людей с этих земель, # to drive \ drove \ driven — водить, везти, ехать
и гоблины расселились: «распространились» \здесь\ тайно после битвы у Рудников Мории.
даже добрые планы таких мудрых волшебников, как Гэндальф и таких добрых друзей, как Элронд сбиваются иногда с пути
когда отправляешься в опасные приключения за Краем Дикого Края;
и Гэндальф был достаточно мудрым волшебником, чтобы знать это.
он знал что что-то неожиданное могло случиться,
и он вряд ли смел надеяться что они смогут перейти без ужасающих приключений через те великие высокие горы с одинокими вершинами: «пиками»
и долины, в которых не правил никакой король.
они и не смогли.
все было хорошо,
до тех пор, пока однажды
они не попали в грозу
больше, чем в грозу,
а просто какую-то бурю. # thunder — гром# battle — битва, сражение
вы же знаете какой ужасающей действительно большая гроза может быть внизу, на земле
и в долине реки;
особенно в то время когда две огромные грозы встречаются и сталкиваются #друг с другом#.
тем не менее, еще более ужасны гром и молния в горах, ночью,
когда бури приходят с Востока и Запада и устраивают войну.
молнии раскалываются о \горные\ вершины и горы сотрясаются,
и мощные сотрясения раскалывают воздух и катятся и кувыркаются в каждую пещеру и низину; # crash — грохот, треск
и темнота наполнена всеподавляющим шумом и внезапными \вспышками\ света. \ to overwhelm—\уст.\ переворачивать кверх ногами; подавлять, сокрушать, разбивать
Бильбо никогда раньше не видел и не мог себе представить ничего подобного.
они были высоко, на узком пространстве,
с ужасным обрывом в сумеречную долину с одной стороны от них.
там они скрывались под нависающей горой на ночь,
и он лежал под одеялом и дрожал с головы до пят: «до пальцев ног».
когда он вглядывался во вспышки молний,
он видел что по всей долине вышли каменные великаны
и швыряли камни друг в друга в качестве игры,
и ловили их,
и бросали их вниз в темноту
где они разбивались вдребезги среди деревьев там, глубоко внизу,
или раскалывались на мелкие кусочки с треском.
затем поднялся ветер и дождь,
и ветер хлестал дождем и градом во всех направлениях,
так, что нависающая гора совсем и не была защитой.
4.1. Большинство тропок были обманками и вели в никуда

Добавить комментарий