3.2. Долина Ривенделл | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.24,0:00:04.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.03,0:00:06.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.97,0:00:10.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.09,0:00:13.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.31,0:00:16.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.81,0:00:19.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.06,0:00:21.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:22.20,0:00:23.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.77,0:00:28.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.09,0:00:33.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.08,0:00:36.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.88,0:00:39.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:39.42,0:00:40.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:40.45,0:00:43.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.04,0:00:45.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.43,0:00:50.01,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:50.64,0:00:52.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:52.81,0:00:55.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.37,0:01:05.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.20,0:01:08.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:08.62,0:01:11.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.65,0:01:14.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.13,0:01:17.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.73,0:01:21.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.41,0:01:25.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.20,0:01:28.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:29.73,0:01:32.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.16,0:01:37.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.74,0:01:40.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.85,0:01:43.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.02,0:01:45.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.17,0:01:48.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.66,0:01:52.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.93,0:01:56.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.20,0:01:58.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.29,0:02:00.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:00.54,0:02:02.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.63,0:02:04.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.83,0:02:06.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:08.83,0:02:11.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:11.21,0:02:13.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:15.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:15.49,0:02:17.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.81,0:02:19.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:20.08,0:02:22.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.91,0:02:23.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.28,0:02:27.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.29,0:02:29.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.39,0:02:31.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:31.60,0:02:33.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.05,0:02:36.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.40,0:02:38.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:38.87,0:02:39.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:40.23,0:02:41.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.93,0:02:44.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.27,0:02:47.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.44,0:02:49.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:49.53,0:02:51.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:51.95,0:02:54.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.40,0:02:56.34,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.72,0:02:58.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:01.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.43,0:03:04.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:06.05,0:03:08.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:09.12,0:03:12.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.21,0:03:14.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.92,0:03:17.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.33,0:03:19.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.77,0:03:24.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:24.96,0:03:26.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.47,0:03:27.81,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.36,0:03:30.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.26,0:03:33.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.79,0:03:38.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:38.63,0:03:40.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:41.12,0:03:42.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.52,0:03:46.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.39,0:03:48.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.44,0:03:50.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.53,0:03:51.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.34,0:03:52.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:52.62,0:03:54.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.17,0:03:56.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.86,0:03:59.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.41,0:04:05.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:05.78,0:04:06.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.27,0:04:08.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.99,0:04:12.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:13.21,0:04:15.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:15.19,0:04:15.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:16.90,0:04:17.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.44,0:04:19.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.79,0:04:25.23,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:26.81,0:04:28.58,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.81,0:04:29.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:30.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.50,0:04:34.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.08,0:04:36.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.45,0:04:37.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.11,0:04:39.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.13,0:04:42.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.67,0:04:44.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.49,0:04:46.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:46.33,0:04:46.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:47.19,0:04:49.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.62,0:04:51.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.18,0:04:54.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.75,0:04:57.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:57.22,0:04:58.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:59.24,0:05:00.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:01.46,0:05:07.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:08.42,0:05:10.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:10.64,0:05:13.84,Default,,0,0,0,,
His head and beard wagged this way and that as he looked for the stones,
and they followed his head,
but they seemed no nearer to the end of the search when the day began to fail.
Tea— time had long gone by,
and it seemed supper-time would soon do the same.
There were moths fluttering about,
and the light became very dim,
for the moon had not risen.
Bilbo’s pony began to stumble over roots and stones.
They came to the edge of a steep fall in the ground so suddenly
that Gandalf s horse nearly slipped down the slope.
“Here it is at last!”
he called,
and the others gathered round him and looked over the edge.
They saw a valley far below.
They could hear the voice of hurrying water in rocky bed at the bottom;
the scent of trees was in the air;
and there was a light on the valley-side across the water.
Bilbo never forgot the way they slithered and slipped in the dusk down the steep zig-zag path into the secret valley of Rivendell.
The air grew warmer as they got lower,
and the smell of the pine-trees made him drowsy,
so that every now and again he nodded and nearly fell off,
or bumped his nose on the pony’s neck.
Their spirits rose as they went down and down.
The trees changed to beech and oak,
and here was a comfortable feeling in the twilight.
The last green had almost faded out of the grass,
when they came at length to an open glade not far above the banks of the stream.
“Hmmm!
it smells like elves!” thought Bilbo,
and he looked up at the stars.
They were burning bright and blue.
Just then there came a burst of song like laughter in the trees:
O! What are you doing,
And where are you going?
Your ponies need shoeing!
The river is flowing!
O! tra-la-la-lally
here down in the valley!
O! What are you seeking,
And where are you making?
The faggots are reeking,
The bannocks are baking!
O! tril-lil-lil-lolly
the valley is jolly,
ha! ha!
O! Where are you going
With beards all a-wagging?
No knowing, no knowing
What brings Mister Baggins,
And Balin and Dwalin
down into the valley
in June
ha! ha!
O! Will you be staying,
Or will you be flying?
Your ponies are straying!
The daylight is dying!
To fly would be folly,
To stay would be jolly
And listen and hark
Till the end of the dark
to our tune ha! ha!
So they laughed and sang in the trees;
and pretty fair nonsense I daresay you think it.
Not that they would care
they would only laugh all the more if you told them so.
They were elves of course.
Soon Bilbo caught glimpses of them as the darkness deepened.
He loved elves,
though he seldom met them;
but he was a little frightened of them too.
Dwarves don’t get on well with them.
Even decent enough dwarves like Thorin and his friends think them foolish
(which is a very foolish thing to think ),
or get annoyed with them.
For some elves tease them and laugh at them,
and most of all at their beards.
“Well, well!”
said a voice.
“Just look!
Bilbo the hobbit on a pony, my dear!
Isn’t it delicious!”
“Most astonishing wonderful!”
Then off they went into another song off as ridiculous as the one I have written down in full.
At last one,
a tall young fellow,
came out from the trees and bowed to Gandalf and to Thorin.
“Welcome to the valley!”
he said.
“Thank you!”
said Thorin a bit gruffly;
but Gandalf was already off his horse and among the elves,
talking merrily with them.
“You are a little out of your way,”
said the elf:
“that is,
if you are making for the only path across the water and to the house beyond.
We will set you right,
but you had best get on foot,
until you are over the bridge.
Are you going to stay a bit and sing with us,
or will you go straight on?
Supper is preparing over there,”
he said.
“I can smell the wood-fires for the cooking.”
Tired as he was,
Bilbo would have liked to stay awhile.
Elfish singing is not a thing to miss,
in June under the stars,
not if you care for such things.
Also he would have liked to have a few private words with these people that seemed to know his name and all about him,
although he had never seen them before.
He thought their opinion of his adventure might be interesting.
его голова и борода мотались из стороны в сторону когда он высматривал камни, # this way and that — туда и сюда
и они следовали за его головой,
но они, казалось, не были ближе к концу поисков когда день начал клониться к закату. # to fail — потерпеть неудачу; слабеть
время вечернего чая уже давно прошло,
и, казалось, что время ужина скоро сделает тоже самое.
ночные бабочки трепетали вокруг,
и свет стал совсем уж тусклым,
так как луна еще не взошла.
пони Бильбо начал спотыкаться на корнях \деревьев\ и камнях. # over — через
они подошли к краю крутого обрыва так внезапно # ground — земля, почва
что конь Гэндальфа чуть не соскользнул вниз по склону.
вот она, наконец-то!”
выкрикнул\позвал он,
и другие собрались вокруг него и посмотрели через край \обрыва\.
они увидели долину далеко внизу.
они могли слышать шум: «голос» спешащей воды по каменистому ложу в самом низу \долины\; # rock — скала, утес
в воздухе витал: «был» запах деревьев;
а также был огонь на берегу долины за рекой.
Бильбо никогда не мог забыть то, как они скользили и соскальзывали в сумерках вниз,по крутой извилистой тропе в таинственную долину Ривенделл. #to slither — скользить; ползти \о рептилиях\ # zig-zag — зигзагообразный
воздух становился теплее когда они спускались ниже,
и запах сосен нагнал на него сон: «сделал его сонным»,
и так, время от времени он клевал носом и почти что падал \на землю\, # to nod — кивать головой
или ударялся своим носом о шею пони.
их настроение улучшилось когда они спускались все ниже и ниже. # to rise \ rose \ risen — восходить, подниматься
\сосновые\ деревья поменялись на буковые и дубовые,
и было некое успокаивающее чувство в этих сумерках.
последний зеленый цвет почти что исчез с травы, # to fade — вянуть; выгорать
когда они вышли, наконец к открытой прогалине недалеко от берегов речки.# length — длина, расстояние
гм!
пахнет эльфами подумал Бильбо,
и он поднял глаза к звездам.
они горели ярким голубым \светом\.
и как раз тогда раздалась внезапно песня как смех, между деревьев:# burst — взрыв, вспышка
о, что вы делаете,
и куда вы идете?
ваши пони нуждаются в подковах!# to shoe — обувать, подбивать
речка течет!
о, тра-ля-ля-ля-ли
здесь, прямо в долине!
о, что вы ищете,
и куда вы направляетесь?
вязанки хвороста дымятся,
большие лепешки пекутся!
о, три-лил-лил-ло-ли
долина чудесна,
ха ха!
о, куда вы идете
с бородами качающимися?
неизвестно неизвестно
что привело Мистера Бэггинса,
и Балина и Двалина
сюда, в долину
в июне
ха ха!
о, останетесь ли вы,
или вы умчитесь: «улетите»?
ваши пони сбились с пути!
и свет дневной угасает!# to die — умирать, dying — умирание
умчаться — будет глупо,
остаться — будет весело
и слушать и прислушиваться
до конца темноты
к нашей мелодии ха ха!
так кто-то: «они» смеялся и пел в деревьях;
и довольно порядочную чепуху \несли они\ как я полагаю вы думаете \об этом\.
не то чтобы им уж было это так важно# to care — заботиться, беспокоиться
они бы только стали смеяться еще больше если бы вы сказали им так.
они были эльфами, конечно же.
вскоре Бильбо мельком увидел их. # glimpse — проблеск пока темнота усиливалась # to deepen — углубляться, делаться глубже# deep — глубокий
ему нравились эльфы,
хотя он редко встречал их; # to meet
но он так же и немного побаивался их.
гномы не очень-то хорошо ладят с ними.
даже достаточно порядочные гномы как Торин и его друзья думают, что они глупые
что очень глупо — думать так ),
или раздражаются на них.
из-за того, что некоторые эльфы дразнят их и смеются над ними,
и больше всего над их бородами.
ну, вот те и на!”
сказал какой-то голос.
только взгляните!
хоббит Бильбо верхом на пони, бог ты мой!
разве это не восхитительно!”
чрезвычайно изумительно-удивительно!”
и затем они затянули другую песню такую же смешную = нелепую, как и та которую я записал полностью # to go \ went \ gone — зд. разразиться
наконец один \из них\
высокий молодой паренек,
вышел из-за деревьев и поклонился Гэндальфу и Торину.
добро пожаловать в долину!”
сказал он.
благодарим!”
сказал Торин чуть грубовато;
но Гэндальф уже спустился с лошади и был среди эльфов,
весело разговаривая с ними.
вы немного сбились с пути,”
сказал эльф:
это так,
если вы направляетесь к единственной тропе через реку: «воду» и к дому за ней.
мы направим вас по правильному \пути\,
но вам лучше всего спешиться: «встать на ноги»,
до тех пор, пока вы не пересечете мост. # over — зд. указывает на местоположение по другую сторону чего-либо
вы останетесь ненадолго и попоете с нами,
или вы сразу пойдете?
ужин готовится вон там,”
сказал он.
я чувствую запах горящих дров \что развели\ для приготовления пищи.”
хотя и уставший,
Бильбо бы с удовольствием остался на какое-то время.
пение эльфов это то, что не хочется пропустить,
в июне, под звездами,
нельзя \пропустить\, если вы любите такие вещи.
так же, ему бы хотелось перекинуться несколькими словами наедине с этими людьми которые, как казалось знают его имя и все о нем, # private — частный, личный
хотя он никогда их раньше не видел.
он подумал что их мнение о его приключениях могло бы быть интересным.
3.2. Долина Ривенделл

Добавить комментарий