3.1. Начало Мглистых гор | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.54,0:00:01.60,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:04.23,0:00:05.39,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:09.97,0:00:12.76,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:13.10,0:00:14.68,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:15.17,0:00:16.25,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:16.73,0:00:17.94,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:18.90,0:00:22.73,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:23.55,0:00:25.48,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:25.54,0:00:27.93,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:28.51,0:00:29.98,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:30.26,0:00:32.18,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:32.71,0:00:34.94,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:36.23,0:00:41.90,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:42.68,0:00:44.93,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:45.76,0:00:47.15,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:47.40,0:00:48.59,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:49.14,0:00:53.17,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:54.16,0:00:58.49,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:00:59.43,0:01:01.39,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:01.80,0:01:05.05,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:05.58,0:01:08.86,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:11.35,0:01:13.65,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:13.98,0:01:15.99,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:16.50,0:01:18.16,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:18.94,0:01:21.39,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:22.93,0:01:25.60,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:26.33,0:01:29.41,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:29.94,0:01:34.53,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:34.78,0:01:37.58,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:38.08,0:01:44.21,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:44.41,0:01:46.91,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:48.14,0:01:48.80,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:49.30,0:01:50.19,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:50.82,0:01:53.59,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:53.84,0:01:55.81,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:01:56.67,0:02:00.40,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:00.40,0:02:02.95,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:03.17,0:02:04.58,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:05.42,0:02:07.08,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:10.61,0:02:12.15,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:14.09,0:02:15.88,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:15.91,0:02:17.52,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:17.80,0:02:18.35,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:18.91,0:02:20.77,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:21.15,0:02:23.47,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:23.95,0:02:28.29,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:28.87,0:02:30.48,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:30.88,0:02:33.91,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:34.31,0:02:36.03,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:37.11,0:02:38.88,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:38.98,0:02:39.73,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:40.87,0:02:43.64,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:43.92,0:02:45.26,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:46.16,0:02:48.06,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:48.08,0:02:53.45,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:54.13,0:02:57.26,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:02:58.07,0:03:00.13,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:00.99,0:03:02.55,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:03.11,0:03:08.20,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:09.24,0:03:14.63,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:20.56,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:21.54,0:03:24.62,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:25.25,0:03:29.06,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:29.38,0:03:31.22,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:33.47,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:34.17,0:03:35.31,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:36.24,0:03:40.15,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:41.18,0:03:42.40,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:43.20,0:03:48.72,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:49.86,0:03:51.88,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:52.18,0:03:53.72,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:54.35,0:03:56.57,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:03:57.12,0:04:02.16,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:03.02,0:04:05.85,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:06.30,0:04:08.39,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:09.30,0:04:13.33,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:13.91,0:04:15.07,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:15.30,0:04:17.95,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:18.40,0:04:20.67,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:21.35,0:04:25.74,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:27.35,0:04:31.29,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:31.51,0:04:32.78,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:33.71,0:04:35.30,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:36.08,0:04:38.85,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:39.15,0:04:40.59,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:40.87,0:04:43.44,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:44.35,0:04:48.01,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:48.33,0:04:50.01,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:04:50.58,0:04:53.30,Default,,0000,0000,0000,,
Chapter 3.
A Short Rest
They did not sing or tell stories that day,
even though the weather improved;
nor the next day,
nor the day after.
They had begun to feel that danger was not far away on either side.
They camped under the stars,
and their horses had more to eat than they had;
for there was plenty of grass,
but there was not much in their bags,
even with what they had got from the trolls.
One morning they forded a river at a wide shallow place full of the noise of stones and foam.
The far bank was steep and slippery.
When they got to the top of it,
leading their ponies,
they saw that the great mountains had marched down very near to them.
Already they seemed only a day’s easy journey from the feet of the nearest.
Dark and drear it looked,
though there were patches of sunlight on its brown sides,
and behind its shoulders the tips of snow-peaks gleamed.
“Is that The Mountain?”
asked Bilbo in a solemn voice,
looking at it with round eyes.
He had never seen a thing that looked so big before.
“Of course not!” said Balin.
“That is only the beginning of the Misty Mountains,
and we have to get through, or over, or under those somehow,
before we can come into Wilderland beyond.
And it is a deal of a way even from the other side of them to the Lonely Mountain in the East
where Smaug lies on our treasure.”
“O!”
said Bilbo,
and just at that moment he felt more fared
than he ever remembered feeling before.
He was thinking once again of his comfortable chair before the fire
in his favourite sitting-room in his hobbit-hole,
and of the kettle singing.
Not for the last time!
Now Gandalf led the way.
“We must not miss the road,
or we shall be done for,”
he said.
“We need food, for one thing,
and rest in reasonable safety —
also it is very necessary to tackle the Misty Mountains by the proper path,
or else you will get lost in them,
and have to come back and start at the beginning again
(if you ever get back at all ).”
They asked him where he was making for,
and he answered:
“You are come to the very edge of the Wild,
as some of you may know.
Hidden somewhere ahead of us
is the fair valley of Rivendell where Elrond lives in the Last Homely House.
I sent a message by my friends, and we are expected.”
That sounded nice and comforting,
but they had not got there yet,
and it was not so easy as it sounds to find the Last Homely House west of the Mountains.
There seemed to be no trees and no valleys and no hills to break the ground in front of them,
only one vast slope going slowly up and up to meet the feet of the nearest mountain,
a wide land the colour of heather and crumbling rock,
with patches and slashes of grass-green and moss-green
showing where water might be.
Morning passed,
afternoon came;
but in all the silent waste there was no sign of any dwelling.
They were growing anxious,
for they now saw that the house might be hidden almost anywhere between them and the mountains.
They came on unexpected valleys,
narrow with deep sides,
that opened suddenly at their feet,
and they looked down surprised to see trees below them and running water at the bottom.
There were gullies that they could almost leap over;
but very deep with waterfalls in them.
There were dark ravines that one could neither jump nor climb into.
There were bogs,
some of them green pleasant places to look at
with flowers growing bright and tall;
but a pony that walked there with a pack on its back would never have come out again.
It was indeed a much wider land from the ford to the mountains
than ever you would have guessed.
Bilbo was astonished.
The only path was marked with white stones
some of which were small,
and others were half covered with moss or heather.
Altogether it was a very slow business following the track,
even guided by Gandalf,
who seemed to know his way about pretty well.
Глава 3
Короткий отдых
они не пели и не рассказывали истории в тот день,
даже хотя погода и улучшилась;
ни в этот день,
ни на следующий.
они начали чувствовать что опасность была не далеко, с обеих сторон.
они вставали лагерем под звездами,
и у их лошадей было больше пищи, чем у них самих;
потому как там было много травы,
но в их сумках было не так уж много \еды\,
даже с учетом того, что они забрали у троллей.
однажды утром они переправлялись через реку по широкому броду: «у широкого мелководного места» заполненного шумом \перекатывающихся\ камней и пеной. # to ford — переходить вброд
дальний берег реки был крутым и скользким.
когда они взобрались на его вершину,
ведя своих пони,
они увидели, что величественные горы надвинулись очень близко к ним. # to march — маршировать, ходить парадным строем
уже они, казалось, \расположены\ только в дне легкого пути от подножия ближайшей \горы\. # foot \ pl. feet — нога; основание
она выглядела темной и мрачной,
хотя были и куски, освещенные солнечным светом на ее коричневых склонах, # side — сторона; склон
и за ее хребтами\склонами блестели пики снежных вершин.# shoulder — плечо
это Гора?”
спросил Бильбо торжественным голосом,
глядя на нее круглыми глазами.
он никогда не видел ничего что бы выглядело таким огромным раньше.
конечно же нет!” сказал Балин.
это только начало Мглистых Гор,
и мы должны пробраться сквозь или над или под ними каким-либо образом,
до того, как мы сможем добраться до Дикого Края за ними.
да еще будь здоров какой путь даже от их другой стороны до Одинокой Горы на Востоке # deal — \разг.\ большое количество, масса, куча
где Смауг залег на наших сокровищах.”
“О!”
сказал Бильбо,
и как раз в этот самый момент он почувствовал себя более напутешествовавшимся# to fare — поживать, жить, ехать
чем он когда либо чувствовал раньше, как он помнил.
он думал снова о своем удобном кресле перед камином # once again — еще раз
в его любимой гостиной в своей хоббитовской норе,
и о поющем чайнике.
и не в последний раз!
теперь Гэндальф шел впереди и показывал дорогу.
мы не должны отступать с тропинки, # to miss — промахнуться, промазать, пропустить
а то нам всем крышка,” # to do for smb., smth. — губить, портить
сказал он.
нам нужна пища прежде всего,
и отдых в разумной безопасности —
также это очень необходимо подобраться к Мглистым Горам по правильной тропе, # to tackle— привязывать \tackle — снасти\; \энергично\ браться
или, в противном случае, вы заблудитесь в них,
и \вам\ придется возвращаться и начинать снова с самого начала
если вы вообще вернетесь ).”
они спросили его куда он направлялся, # to make for — следовать, двигаться в каком-либо направлении
и он ответил:
вы добрались до самого края Дикого \Края\,
как некоторые из вас могут знать.
запрятанная где-то впереди от нас
лежит красивая долина Ривенделл где живет Элронд в Последнем Домашнем\Уютном Жилище. # fair — честный, благовидный
я отправил сообщение с моими друзьями и нас ожидают.”
это звучало очень успокаивающе, # nice — хороший, милый, зд.: nice and второе прилагательное — эмоц. — усилительная конструкция
но они еще до туда не добрались,
и это было не так легко как это звучало отыскать Последнее Домашнее Жилище к западу от Гор.
казалось, что там не было ни деревьев и ни долин и ни холмов что нарушали бы целостность земли \лежащей\ перед ними, # to break — ломать, разбивать
только один обширный склон поднимавшийся медленно все выше и выше чтобы достигнуть: «встретиться с» подножия ближайшей горы,
широкая земля, цвета вереска и крошащиеся скалы: «трещиноватые породы»,
с кусками земли и прорезями травяной зелени и зелени мха
показывающие, где могла бы быть вода.
утро прошло,
наступил полдень;
но во всей это бесшумной пустоши не было никаких признаков какого-либо обитания.
они становились все более тревожными,
так как они теперь видели что дом мог бы быть спрятан почти что в любом месте между ними и горами.
они выходили на неожиданные долины,
узкие, с глубокими склонами,
что открывались внезапно у их ног,
и они смотрели вниз удивленные увидеть \растущие\ ниже их деревья и бегущие речки: «воду» там, в глубине. # bottom — низ, нижняя часть
были там и лощины которые они могли почти что перепрыгнуть;
но очень уж глубокие с водопадами внутри них.
были там и темные ущелья которые никто не мог бы ни перепрыгнуть ни взобраться \в них\.
были там и трясины,
некоторые из них — зеленые местечки, на которые приятно взглянуть
с цветами ярко и пышно: «высоко» растущими \на них\;
но тот пони который прошел бы там, с поклажей на спине никогда бы снова не выбрался.
на самом деле это была гораздо более широкая земля от брода до гор
как вы бы могли когда-либо предположить.
Бильбо был удивлен.
единственная тропинка была размечена белыми камнями
некоторые из которых были маленькие,
а другие были наполовину покрыты мхом или вереском.
в целом, это оказалось очень медленным делом следовать по этому пути,
даже под руководством Гэндальфа, # to guide — быть проводником, направлять
который, как казалось, очень хорошо знал свой путь.
3.1. Начало Мглистых гор

Добавить комментарий