19.4. Шум его чайника был ещё более музыкальным | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.16,0:00:04.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.92,0:00:08.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.05,0:00:11.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.80,0:00:13.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.05,0:00:15.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.92,0:00:17.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.49,0:00:21.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:22.17,0:00:23.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:25.08,0:00:26.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:26.88,0:00:29.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.28,0:00:31.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.48,0:00:33.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:33.02,0:00:36.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.16,0:00:41.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.01,0:00:44.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:47.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.04,0:00:49.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.74,0:00:52.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.20,0:00:54.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.86,0:00:57.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.47,0:00:59.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.83,0:01:03.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.12,0:01:08.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:08.99,0:01:10.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.04,0:01:12.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.15,0:01:14.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.61,0:01:17.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.40,0:01:18.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.72,0:01:21.18,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.19,0:01:23.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:23.34,0:01:24.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.83,0:01:27.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.75,0:01:29.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.43,0:01:31.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.68,0:01:32.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.08,0:01:35.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.81,0:01:40.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.16,0:01:42.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:43.40,0:01:44.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.97,0:01:47.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.01,0:01:50.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.84,0:01:55.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:56.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.32,0:01:58.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.46,0:02:00.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.11,0:02:04.01,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.80,0:02:06.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.16,0:02:10.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.97,0:02:13.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:18.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.41,0:02:20.09,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:21.12,0:02:22.81,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.28,0:02:24.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.24,0:02:31.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:31.96,0:02:33.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:33.26,0:02:34.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.33,0:02:35.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.64,0:02:40.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.15,0:02:44.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.89,0:02:48.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.60,0:02:50.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.81,0:02:52.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.48,0:02:55.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.01,0:02:57.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.08,0:03:03.29,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.61,0:03:04.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.97,0:03:06.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:06.67,0:03:07.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:07.88,0:03:11.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.84,0:03:13.29,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.44,0:03:14.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:16.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.60,0:03:23.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.76,0:03:24.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:24.96,0:03:25.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.35,0:03:27.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:27.79,0:03:29.76,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.70,0:03:33.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:34.08,0:03:37.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.98,0:03:40.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.35,0:03:44.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.52,0:03:46.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.93,0:03:50.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.89,0:03:52.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:52.88,0:03:55.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.44,0:03:56.76,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.89,0:03:57.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.88,0:04:00.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.59,0:04:01.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.36,0:04:04.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.44,0:04:13.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:15.47,0:04:16.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:16.64,0:04:17.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.88,0:04:19.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:22.56,Default,,0,0,0,,
I am sorry to say he did not mind.
He was quite content;
and the sound of the kettle on his hearth was ever after more musical
than it had been even in the quiet days
before the Unexpected Party.
His sword
he hung over the mantelpiece.
His coat of mail was arranged on a stand in the hall
until he lent it to a Museum.
His gold and silver
was largely spent in presents,
both useful and extravagant —
which to a certain extent
accounts for the affection of his nephews and his nieces.
His magic ring he kept a great secret,
for he chiefly used it when unpleasant callers came.
He took to writing poetry
and visiting the elves;
and though many shook their heads and touched their foreheads and said
“Poor old Baggins!”
and though few believed any of his tales,
he remained very happy to the end of his days,
and those were extraordinarily long.
One autumn evening some years afterwards
Bilbo was sitting in his study
writing his memoirs —
he thought of calling them
“There and Back Again,
a Hobbit’s Holiday” —
when there was a ring at the door.
It was Gandalf
and a dwarf;
and the dwarf was actually Balin.
“Come in!
Come in!”
said Bilbo,
and soon they were settled in chairs by the fire.
If Balin noticed that Mr. Baggins’ waistcoat was more extensive
and had real gold buttons,
Bilbo also noticed
that Balin’s beard was several inches longer,
and his jewelled belt was of great magnificence.
They fell to talking of their times together,
of course,
and Bilbo asked
how things were going in the lands of the Mountain.
It seemed they were going very well.
Bard had rebuilt the town in Dale
and men had gathered to him from the Lake and from South and West,
and all the valley had become tilled again and rich,
and the desolation was now filled with birds and blossoms in spring
and fruit and feasting in autumn.
And Lake-town was refounded
and was more prosperous than ever,
and much wealth went up and down the Running River;
and there was friendship in those parts
between elves
and dwarves
and men.
The old Master had come to a bad end.
Bard had given him much gold for the help of the Lake-people,
but being of the kind that easily catches such disease
he fell under the dragon-sickness,
and took most of the gold and fled with it,
and died of starvation in the Waste,
deserted by his companions.
“The new Master is of wiser kind,”
said Balin,
“and very popular, for,
of course,
he gets most of the credit for the present prosperity.
They are making songs
which say that in his day
the rivers run with gold.”
“Then the prophecies of the old songs have turned out to be true, after a fashion!”
said Bilbo.
“Of course!”
said Gandalf.
“And why should not they prove true?
Surely you don’t disbelieve the prophecies,
because you had a hand in bringing them about yourself?
You don’t really suppose, do you,
that all your adventures and escapes were managed by mere luck,
just for your sole benefit?
You are a very fine person, Mr. Baggins,
and I am very fond of you;
but you are only quite a little fellow
in a wide world
after all!”
“Thank goodness!”
said Bilbo laughing,
and handed him the tobacco-jar.
The End.
You have been listening
to «The Hobbit»
by J.R.R. Tolkien
narreited by Rob Inglis
к сожалению, должен сказать, что его это не волновало. # to mind — заботиться, волноваться, беспокоиться, тревожиться
он был вполне доволен;
и шум от его чайника над его очагом был еще более музыкальным с тех пор
чем он даже был в те спокойные деньки
до Неожиданных Гостей.
свой меч
он повесил над каминной полкой. # to hang \ hung \ hanged
свою кольчугу он пристроил на стойке в прихожей # to arrange — приводить в порядок; приспосабливать
пока он не отдал ее в Музей. # to lend \ lent — давать взаймы, на время
его золото и серебро,
по большей части, было потрачено на подарки, # to spend \ spent — тратить, растрачивать, расходовать
как полезные, так и экстравагантные —
что в некоторой степени # certain — определенный, некоторый, известный
объясняет привязанность его племянников и племянниц. # affection — привязанность, любовь, расположение
свое волшебное кольцо он хранил в большом секрете, # to keep \ kept
так как он главным образом пользовался им когда приходили неприятные посетители. # caller — посетитель, гость, визитер
он пристрастился писать стихи # to take \ took \ taken to smth. — пристраститься к чему-либо, проявлять интерес, симпатию к чему-либо, начинать заниматься чем-либо
и посещать эльфов;
и, хотя многие и качали головами и вертели пальцем у виска: «прикасались ко лбу» и говорили: # to shake \ shook \ shaken
«Бедный старина Бэггинс!»
и хотя не многие верили во все его истории: «любой из его историй»,
он оставался очень счастливым до конца своих дней,
а они оказались чрезвычайно долгими.
одним осенним вечером, несколько лет спустя
Бильбо сидел в своем кабинете\ # study — изучение; рабочий кабинет \в квартире ученого, писателя
пиша свои мемуары —
он подумывал назвать их
«Туда и Снова Обратно,
или Каникулы Хоббита» —
когда у двери раздался звонок.
это были Гэндальф
и гном;
а гном был, на самом-то деле, Балин.
входите!
входите!”
сказал Бильбо,
и вскоре все они устроились: «были усажены» в креслах у огня. # to settle — устраивать\ся\, усаживать\ся\
если Балин заметил, что жилет мистера Бэггинса стал: «был» более просторный # extensive — обширный, просторный
и у него были настоящие золотые пуговицы,
то и Бильбо тоже заметил
что борода у Балина была на несколько дюймов длиннее,
и что его пояс, украшенный драгоценными каменьями был необычайно великолепен. # jewel— драгоценный камень, ювелирная вещь# to jewel — украшать драгоценными камнями # magnificence — великолепие, пышность
они принялись говорить о тех временах, проведенных вместе, # to fall to \doing\ smth. — браться, начинать делать что-либо
конечно же,
и Бильбо спросил,
как идут дела в землях у Горы.
оказалось, что дела шли очень хорошо.
Бард отстроил заново город Дейл
и люди собрались к нему и с Озера, и с Юга, и Запада,
и вся долина снова стала возделанной и богатой, # to till — возделывать, обрабатывать, пахать землю
и \земли\ запустения теперь были заполнены птицами и цветами весной
плодами и празднествами осенью.
да и Город-на-Озере был заново восстановлен # to refound — заново основывать, восстанавливать
и процветал больше: «и был более процветающим» чем когда-либо, # prosperous — процветающий, преуспевающий
и многие богатства перевозились вверх и вниз по Быстротечной Реке; # wealth — богатство, обилие; собир. материальные ценности, богатства
и в тех краях царила: «была» дружба
между эльфами,
гномами
и людьми.
старый Глава Города плохо кончил.
Бард отдал ему много золота, чтобы помочь Людям-с-Озера,
но так как он был из людей такого сорта, что легко подхватывают подобные болезни
то он заболел драконьей болезнью, # to fall under smth. — подвергаться чему-либо, испытать что-либо
и забрал большую часть золота и сбежал с ним,
и умер от голода в Пустыне,
покинутый своими товарищами.
новый Глава более мудрый,” # wise — мудрый, умный, разумный
сказал Балин,
и очень популярен так как,
конечно же,
он ставит себе в заслугу нынешнее процветание. # to get credit for smth — приписывать себе честь чего-либо, ставить себе в заслугу что-либо# credit — вера, репутация, честь, заслуга
они слагают песни
в которых говорится, что в его дни
реки текут золотом.”
тогда пророчества старых песен оказались правдой: «подтвердились» некоторым образом!”# prophecy — предсказание, пророчество, прорицание # to turn out — закончитьсяс определенным результатом, стать, сделаться, оказаться # fashion — образ, манера, вид, фасон, мода
сказал Бильбо.
конечно!”
сказал Гэндальф.
а почему бы им и не сбыться? # to prove true — подтвердиться
конечно же, вы же не \можете\ не верить пророчествам,
оттого, что сами приложили руку к тому, чтобы они подтвердились? # to have a hand in smth. — участвовать в чем-либо
не полагаете же вы и в самом деле не так ли,
что все ваши приключения и \удачные\ побеги удавались просто по удаче, # to manage — справляться, суметь сделать
исключительно ради вас? # for the benefit of smb. — на благо, пользу кого-либо
вы очень хороший человек, мистер Бэггинс,
и я вас очень люблю;
но вы всего лишь маленький человечек
в огромном мире,
несмотря ни на что!”# after all — после, несмотря на, в конце концов, все же
и слава Богу!” # goodness — доброта, великодушие, ценные качества
сказал Бильбо, смеясь,
и протянул ему табакерку. # to hand — передавать, вручать# jar — банка, кувшин, сосуд
Конец.
Вы слушали
«Хоббит»
Дж.Р.Р.Толкиена
читал Роб Инглис
19.4. Шум его чайника был ещё более музыкальным

Добавить комментарий