18.3. Полагаю, я скоро отправляюсь домой? | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:01.32,0:00:01.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:01.93,0:00:03.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.98,0:00:05.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.93,0:00:08.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:08.91,0:00:11.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:13.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.74,0:00:14.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:16.04,0:00:19.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.64,0:00:23.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.42,0:00:26.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:28.49,0:00:31.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.37,0:00:31.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.59,0:00:36.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.71,0:00:41.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:41.32,0:00:45.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.20,0:00:47.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.74,0:00:50.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.02,0:00:54.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.37,0:00:58.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:59.23,0:01:01.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:01.60,0:01:05.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.51,0:01:08.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.10,0:01:10.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.13,0:01:14.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.45,0:01:17.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.24,0:01:19.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.27,0:01:22.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.16,0:01:25.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.66,0:01:30.09,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.56,0:01:32.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:32.36,0:01:34.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:34.88,0:01:36.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.56,0:01:38.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:38.94,0:01:40.01,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.92,0:01:43.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:43.92,0:01:45.29,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.80,0:01:47.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.06,0:01:49.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.93,0:01:52.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.18,0:01:56.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.73,0:02:01.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.38,0:02:04.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:05.36,0:02:06.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.59,0:02:09.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.28,0:02:12.83,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.12,0:02:15.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:15.60,0:02:17.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.87,0:02:19.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:20.27,0:02:22.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.44,0:02:24.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:26.08,0:02:28.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.88,0:02:30.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:30.65,0:02:32.81,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:33.20,0:02:36.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.02,0:02:40.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:40.81,0:02:42.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:43.28,0:02:44.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.92,0:02:46.27,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.92,0:02:48.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.13,0:02:54.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.04,0:02:55.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.73,0:02:57.58,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.84,0:02:59.76,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.67,0:03:03.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.79,0:03:07.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.01,0:03:10.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:10.44,0:03:11.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.88,0:03:13.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:15.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:15.84,0:03:18.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:19.05,0:03:20.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.83,0:03:22.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:22.51,0:03:24.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.24,0:03:28.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.26,0:03:29.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.10,0:03:34.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:35.82,0:03:37.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.29,0:03:37.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:38.57,0:03:40.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.64,0:03:43.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.77,0:03:44.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.75,0:03:45.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.79,0:03:46.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:47.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.28,0:03:48.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.64,0:03:50.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.48,0:03:54.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.12,0:03:57.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.88,0:04:01.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:01.96,0:04:02.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.18,0:04:03.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:04.83,0:04:07.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.44,0:04:11.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:11.98,0:04:14.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:15.58,0:04:17.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.28,0:04:19.34,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:19.72,0:04:21.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:22.09,0:04:24.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.36,0:04:27.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.44,0:04:30.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.87,0:04:33.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:33.92,0:04:34.81,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.31,0:04:36.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:37.24,0:04:38.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.70,0:04:40.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.01,0:04:43.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:46.88,0:04:49.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.46,0:04:52.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.35,0:04:53.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.17,0:04:57.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:58.35,0:04:59.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:59.95,0:05:01.58,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:02.01,0:05:06.00,Default,,0,0,0,,
“I am sorry.
I mean,
I should have liked to see them again,”
said Bilbo sleepily;
“perhaps I shall see them on the way home.
I suppose I shall be going home soon?”
“As soon as you like,”
said the wizard.
Actually it was some days before Bilbo really set out.
They buried Thorin deep beneath the Mountain,
and Bard laid the Arkenstone upon his breast.
“There let it lie till the Mountain falls!”
he said.
“May it bring good fortune to all his folk that dwell here after!”
Upon his tomb the Elvenking then laid Orcrist,
the elvish sword that had been taken from Thorin in captivity.
It is said in songs
that it gleamed ever in the dark if foes approached,
and the fortress of the dwarves could not be taken by surprise.
There now Dain son of Nain took up his abode,
and he became King under the Mountain,
and in time many other dwarves gathered to his throne in the ancient halls.
Of the twelve companions of Thorin,
ten remained.
Fili and Kili had fallen defending him with shield and body,
for he was their mother’s elder brother.
The others remained with Dain;
for Dain dealt his treasure well.
There was, of course,
no longer any question of dividing the hoard in such shares as had been planned,
to Balin and Dwalin,
and Dori and Nori and Ori,
and Oin and Gloin,
and Bifur and Bofur and Bombur —
or to Bilbo.
Yet a fourteenth share of all the silver and gold,
wrought and unwrought,
was given up to Bard;
for Dain said:
“We will honour the agreement of the dead,
and he has now the Arkenstone in his keeping.”
Even a fourteenth share was wealth exceedingly great,
greater than that of many mortal kings.
From that treasure
Bard sent much gold to the Master of Lake-town;
and he rewarded his followers and friends freely.
To the Elvenking
he gave the emeralds of Girion,
such jewels as he most loved,
which Dain had restored to him.
To Bilbo he said:
“This treasure is as much yours
as it is mine;
though old agreements cannot stand,
since so many have a claim in its winning and defence.
Yet even though you were willing to lay aside all your claim,
I should wish that the words of Thorin,
of which he repented,
should not prove true:
that we should give you little.
I would reward you most richly of all.”
“Very kind of you,”
said Bilbo.
“But really
it is a relief to me.
How on earth should I have got all that treasure home
without war and murder all along the way, I don’t know.
And I don’t know what I should have done with it
when I got home.
I am sure it is better in your hands.”
In the end
he would only take two small chests,
one filled with silver,
and the other with gold,
such as one strong pony could carry.
“That will be quite as much as I can manage,”
said he.
At last the time came for him to say good-bye to his friends.
“Farewell, Balin!”
he said;
“and farewell, Dwalin;
and farewell Dori, Nori,
Ori,
Oin,
Gloin,
Bifur,
Bofur,
and Bombur!
May your beards never grow thin!”
And turning towards the Mountain he added:
“Farewell Thorin Oakenshield!
And Fili
and Kili!
May your memory never fade!”
Then the dwarves bowed low before their Gate,
but words stuck in their throats.
“Good-bye and good luck,
wherever you fare!”
said Balin at last.
“If ever you visit us again,
when our halls are made fair once more,
then the feast shall indeed be splendid!”
“If ever you are passing my way,”
said Bilbo,
“don’t wait to knock!
Tea is at four;
but any of you are welcome at any time!”
Then he turned away.
The elf-host was on the march;
and if it was sadly lessened,
yet many were glad,
for now the northern world would be merrier for many a long day.
The dragon was dead,
and the goblins overthrown,
and their hearts looked forward after winter to a spring of joy.
мне жаль.
я имею в виду,
я бы хотел снова их повидать,”
сказал Бильбо сонно;
возможно, что я увижу их на пути домой.
полагаю, что я отправлюсь домой скоро?”
так скоро, как только пожелаете,”
сказал волшебник.
на самом деле, прошло еще несколько дней прежде чем Бильбо действительно собрался в путь.
они похоронили Торина глубоко под Горой,
и Бард положил Аркенстоун на его грудь. # to lay \ laid — класть, положить
пусть он \камень\ лежит здесь до тех пор, пока Гора не упадет!”
сказал он.
да принесет он счастье\удачу всем его людям что будут обитать здесь отныне: «после»!”
на его могилу Король эльфов тогда положил Оркрист, # tomb — могила, гробница, склеп
меч эльфов что они забрали: «что был отобран» у Торина в плену. # captivity — плен, порабощенность, неволя
в песнях говорится
что он светился в темноте каждый раз если приближались враги,
и крепость гномов нельзя было взять врасплох.
там теперь поселился Дейн, сын Нейна, # abode — жилище, обиталище
и он стал Королем под Горой,
и в свое время много других гномов собрались у его трона в этих древних залах.
из двенадцати товарищей Торина,
остались десять.
Фили и Кили пали защищая его щитом и телом,
так как он был старшим братом их матери.
остальные остались с Дейном;
так как Дейн справедливо распределил сокровище. # to deal \ dealt — распределять, раздавать, выдавать
больше, конечно,
вопроса не было о том, что бы разделить сокровища\клад на те: «такие» доли как планировалось раньше,
\то есть между\ Балином и Двалином,
и Дори, и Нори, и Ори,
и Ойном, и Глойном,
и Бифуром, и Бофуром, и Бомбуром—
или Бильбо.
и все же одна четырнадцатая часть всего серебра и золота,
и кованного, и необработанного,
была отдана Барду;
так как Дейн сказал:
мы выполним соглашение погибшего, # to honour — почитать, чтить, соблюдать \условия\, выполнять \обязательства\
и теперь у него есть Аркенстоун на хранении.” # to be in smb.’s keeping — находиться у кого-либо на хранении# to keep — держать, иметь, хранить
даже одна четырнадцатая часть оказалась сокровищем безмерно огромным,
больше, чем сокровища многих смертных королей.
из того богатства
Бард отправил много золота Главе Города-на-Озере;
и он \Бард\ щедро вознаградил своих последователей и друзей. # freely — свободно, вольно; щедро, обильно
Королю эльфов
он подарил изумруды Гириона, # to give \ gave \ given — давать, дарить
такие камни, которые он больше всего любил,
и которые Дейн возвратил ему. # to restore — возвращать, отдавать обратно
Бильбо он сказал:
это сокровище настолько же ваше,
как и мое;
хотя старые соглашения и не могут быть исполнены = утратили силу, # to stand — \юр.\ оставаться в силе, действовать, сохранять силу
так как очень многие предъявляют требования за его отвоевание и защиту.
и все же, даже хотя вы и желали отказаться от всех своих требований, # to lay aside — откладывать в сторону
я очень желаю, чтобы слова Торина,
в которых он раскаялся\сожалел,
не оказались правдой: # to prove true — подтвердиться
что мы дадим вам немногое.
я вознагражу вас наиболее богато из всех.”
это очень мило с вашей стороны,”
сказал Бильбо.
но действительно,
для меня это облегчение.
как, вообще-то, я должен был бы забрать все эти сокровища домой
без войн и убийств по всей дороге я даже и не знаю.
и я не знаю, что бы я сделал с ним
когда добрался бы домой.
я уверен, ему лучше остаться в ваших руках.”
в конце концов,
он \согласился\ взять два небольших сундука,
один наполненный серебром,
а другой — золотом,
столько, сколько мог увести один сильный пони.
этого будет как раз столько \много\ скольким я смогу обойтись,” # to manage — руководить, справляться, обходиться
сказал он.
наконец пришло время ему попрощаться со своими друзьями. # good-bye — прощание
прощайте, Балин!”
сказал он;
прощайте, Двалин;
прощайте, Дори, Нори,
Ори,
Ойн,
Глойн,
Бифур,
Бофур
и Бомбур!
да пусть никогда не поредеют ваши бороды!” # togrow thin — похудеть; поредеть — о волосах
и, поворачиваясь к Горе, он добавил:
прощайте, Торин Оукеншильд!
и Фили,
и Кили!
да не исчезнет никогда память о вас!” # to fade — вянуть, увядать, блекнуть; сглаживаться, постепенно исчезать
затем гномы низко поклонились перед \своими\ Воротами,
но слова застряли \у них\ в горле.
до свидания, и удачи,
куда бы вы ни шли!”
сказал Балин, наконец.
если вы когда-нибудь снова посетите нас,
когда наши залы будут снова: «еще раз» прекрасными = будут восстановлены и отделаны,
тогда и пир будет по-настоящему роскошным!”
если вы когда-нибудь будете проходить мимо \моей тропы\,”
сказал Бильбо,
заходите без стука: «не ждите, чтобы постучать»!
чай всегда в четыре часа;
но каждому из вас рады в любое время!” # to welcome — приветствовать, радушно принимать
затем он отвернулся.
войско эльфов уже шло вперед: «было на марше»;
и, если оно и печально уменьшилось, # to lessen — уменьшать\ся\, убавлять\ся\
все же многие были рады,
так как теперь северный мир станет веселее на многие \долгие\ дни.
дракон умер: «был мертв»,
и гоблины уничтожены, # to overthrow \ overthrew \ overthrown — опрокидывать; свергать; уничтожать, разрушать
и их сердца с нетерпением ждали весны радости, \что придет\ после зимы.
18.3. Полагаю, я скоро отправляюсь домой?

Добавить комментарий