16.1. Гномы приводят в порядок сокровища | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.14,0:00:06.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:13.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.17,0:00:17.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.07,0:00:22.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:25.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.32,0:00:30.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.78,0:00:31.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.12,0:00:35.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.12,0:00:39.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:39.96,0:00:41.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:41.23,0:00:42.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.48,0:00:44.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.43,0:00:48.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:50.54,0:00:53.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.85,0:00:55.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.32,0:00:56.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.86,0:01:00.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.09,0:01:03.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:07.23,0:01:10.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.25,0:01:14.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.34,0:01:17.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.96,0:01:19.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.93,0:01:21.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:21.76,0:01:24.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.96,0:01:26.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:27.37,0:01:31.23,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.64,0:01:32.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.29,0:01:36.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:37.34,0:01:40.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.12,0:01:44.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.86,0:01:48.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.40,0:01:51.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:51.37,0:01:52.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.21,0:01:56.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.05,0:02:00.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:00.12,0:02:02.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.40,0:02:06.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.81,0:02:08.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.28,0:02:12.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.47,0:02:17.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.20,0:02:17.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.44,0:02:22.59,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.21,0:02:24.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.97,0:02:26.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:26.52,0:02:29.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:31.26,0:02:33.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:34.20,0:02:36.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.61,0:02:39.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.88,0:02:42.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.28,0:02:43.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:43.88,0:02:45.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.01,0:02:52.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.29,0:02:54.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.23,0:02:56.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.23,0:02:59.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:03.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.45,0:03:04.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.70,0:03:08.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:10.28,0:03:11.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:12.22,0:03:13.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.17,0:03:15.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:15.93,0:03:18.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:19.23,0:03:20.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:21.12,0:03:23.34,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.79,0:03:26.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.72,0:03:28.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.20,0:03:32.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:35.18,0:03:35.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.30,0:03:39.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.04,0:03:43.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.84,0:03:48.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.24,0:03:51.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:52.96,0:03:54.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.67,0:03:56.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:58.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.89,0:04:01.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:03.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:05.13,0:04:07.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.95,0:04:09.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:12.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.49,0:04:14.27,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.91,0:04:17.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.53,0:04:18.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:19.68,0:04:20.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.99,0:04:21.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:22.30,0:04:23.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:24.30,0:04:26.01,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.80,0:04:29.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.95,0:04:31.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.76,0:04:32.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:33.18,0:04:34.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:34.92,0:04:35.76,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.62,0:04:38.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:39.26,0:04:40.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.97,0:04:42.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.75,0:04:44.76,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.76,0:04:48.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:49.53,0:04:51.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.52,0:04:53.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.19,0:04:55.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:56.14,0:04:59.20,Default,,0,0,0,,
Chapter 16.
A Thief in the Night
Now the days passed slowly and wearily.
Many of the dwarves spent their time piling and ordering the treasure;
and now Thorin spoke of the Arkenstone of Thrain,
and bade them eagerly to look for it in every corner.
“For the Arkenstone of my father,”
he said,
“is worth more than a river of gold in itself,
and to me it is beyond price.
That stone
of all the treasure
I name unto myself,
and I will be avenged on anyone who finds it and withholds it.”
Bilbo heard these words and he grew afraid,
wondering what would happen,
if the stone was found —
wrapped in an old bundle of tattered oddments that he used as a pillow.
All the same he did not speak of it,
for as the weariness of the days grew heavier,
the beginnings of a plan had come into his little head.
Things had gone on like this for some time,
when the ravens brought news that Dain
and more than five hundred dwarves,
hurrying from the Iron Hills,
were now within about two days’ march of Dale,
coming from the North— East.
“But they cannot reach the Mountain unmarked,”
said Rac,
“and I fear lest there be battle in the valley.
I do not call this counsel good.
Though they are a grim folk,
they are not likely to overcome the host that besets you;
and even if they did so,
what will you gain?
Winter and snow is hastening behind them.
How shall you be fed without the friendship
and goodwill of the lands about you?
The treasure is likely to be your death,
though the dragon is no more!”’
But Thorin was not moved.
“Winter and snow will bite both men and elves,”
he said,
“and they may find their dwelling in the Waste grievous to bear.
With my friends behind them
and winter upon them,
they will perhaps be in softer mood to parley with.”
That night Bilbo made up his mind.
The sky was black and moonless.
As soon as it was full dark,
he went to a corner of an inner chamber
just within the gate
and drew from his bundle a rope,
and also the Arkenstone wrapped in a rag.
Then he climbed to the top of the wall.
Only Bombur was there,
for it was his turn to watch,
and the dwarves kept only one watchman at a time.
“It is mighty cold!”
said Bombur.
“I wish we could have a fire up here as they have in the camp!”
“It is warm enough inside,”
said Bilbo
“I daresay;
but I am bound here till midnight,”
grumbled the fat dwarf.
“A sorry business altogether.
Not that I venture to disagree with Thorin,
may his beard grow ever longer;
yet he was ever a dwarf with a stiff neck.”
“Not as stiff as my legs,”
said Bilbo.
“I am tired of stairs and stone passages.
I would give a good deal for the feel of grass at my toes.”
“I would give a good deal for the feel of a strong drink in my throat,
and for a soft bed after a good supper!”
“I can’t give you those,
while the siege is going on.
But it is long since I watched,
and I will take your turn for you, if you like.
There is no sleep in me tonight.”
“You are a good fellow, Mr. Baggins,
and I will take your offer kindly.
If there should be anything to note,
rouse me first, mind you!
I will lie in the inner chamber to the left,
not far away.”
“Off you go!”
said Bilbo.
“I will wake you at midnight,
and you can wake the next watchman.”
As soon as Bombur had gone,
Bilbo put on his ring,
fastened his rope,
slipped down over the wall,
and was gone.
He had about five hours before him.
Bombur would sleep
he could sleep at any time,
and ever since the adventure in the forest
he was always trying to recapture the beautiful dreams he had then;
and all the others were busy with Thorin.
It was unlikely that any,
even Fili or Kili,
would come out on the wall until it was their turn.
Глава 16.
Вор в ночи
теперь дни проходили медленно и утомительно. # weary — усталый, утомленный, изнывающий от скуки
многие из гномов проводили свое время складывая в кучи и приводя в порядок сокровища; # to pile — складывать, сваливать в кучу# to order — приводить в порядок, располагать в определенном порядке
и теперь уже Торин заговорил об Аркенстоуне Трейна, # to speak \ spoke \ spoken
и просил их усерднее искать его в каждом углу. # to bid \ bade \ bidden
так как Аркенстоун \принадлежавший\ моему отцу,”
сказал он,
стоит больше, чем река золота сама по себе,
а для меня он — бесценен. # beyond — за пределами, сверх
тот камень
из всех сокровищ
я предназначаю для себя, # to name — называть, назначать, упоминать
и я отомщу: «я буду отомщен» любому кто найдет его и утаит его.” # to avenge — мстить# to avenge oneself on smb. for smth. — отомстить кому-либо за что-либо # to withhold — отказывать, удерживать, умалчивать
Бильбо услышал эти слова и он испугался: «стал испуганным», # to hear \ heard — слышать, услышать # to grow \ grew \ grown
раздумывая, что же случится,
если камень был бы найден»—
обернутый в старую кучку: «узел» рваных тряпок которые он использовал в качестве подушки. # to wrap — окутывать, укутывать, обертывать# oddments — остатки, разрозненные предметы
и все же он не говорил о нем,
так как по мере того, как утомление дней становилось все тяжелее,
наметки плана возникли у него в маленькой голове: «пришли в его маленькую голову».
дела продолжались в том же духе некоторое время, # like this — так, вот так, таким образом
когда вороны принесли весть что Дейн #to bring \ brought
и более чем пятьсот гномов,
торопятся с Железных Холмов,
и сейчас находятся в пределах \приблизительно\ двухдневного перехода от Дейла, # about — зд. указывает на приблизительность: около, почти что, без малого
и приближаются с Северо-Востока.
но они не смогут добраться до Горы незамеченными,” # mark — знак, метка, ориентир# to mark — ставить знак\метку, клеймить, отмечать, замечать# \un\marked — \не\замеченный,\не\отмеченный
сказал Рэк,
и я боюсь, как бы не случилась битва в долине.
я не назвал бы этот совет хорошим.
хотя они и грозный народ,
они вряд ли смогут превзойти такое войско что осаждает тебя; # likely — вероятный, возможный # to beset \ beset — осаждать, окружать
и даже если они и превзойдут: «сделали бы так»,
что ты \от этого\ выиграешь? # to gain — получать, приобретать; зарабатывать
зима и снег торопятся позади них.
как ты будешь питаться без дружбы # to feed \ fed — кормить, давать пищу
и расположения \жителей\ окружающих тебя земель?# goodwill — расположение, добрая воля, готовность#about — зд. указываетна нахождение поблизости: неподалеку, поблизости, рядом
сокровище, вероятно, станет твоей смертью,
хотя дракона больше нет!”’ # to be no more — скончаться, умереть, прекратить существование
но Торина это не тронуло.
зима и снег пощиплют как людей, так и эльфов,” # to bite \ bit\ bitten — кусать
сказал он,
и они, возможно, сочтут свое проживание в Пустыне мучительным и невыносимым: «горестным чтобы выносить». # grievous — горестный, печальный; ужасный, мучительный, тяжелый
\когда\ мои друзья будут позади них = наседать на них сзади
а зима будет наседать на них \спереди\, # to be upon smb — близиться, т.ж. с целью нападения
они, возможно, окажутся в более мягком расположении духа, чтобы вести с ними переговоры.”
в ту ночь Бильбо решился.
небо было черным и безлунным. # moon — луна
как только настала полная темнота,
он отправился: «пошел» в угол внутренней комнаты
как раз в пределах ворот
и вытащил из своего тюка веревку,
а также и Аркенстоун, обернутый в тряпку.
затем он взобрался на вершину стены.
там был только Бомбур,
так как \это\ была его очередь вести наблюдение,
а у гномов стоял только один часовой. # to do one thing at a time — делать по очереди
ужасно холодно!” # mighty — \эмоц. — усил.\ чрезвычайно, очень
сказал Бомбур.
как бы мне хотелось, чтобы мы могли развести костер здесь, наверху как у них там, в лагере!”
внутри достаточно тепло,”
сказал Бильбо
полагаю \что так оно и есть\;
но я должен быть здесь до полуночи,” # to be bound to do smth. — обязательно сделать что-либо
проворчал толстый гном.
в общем, печальное дельце. # sorry — огорченный, сожалеющий; печальный, мрачный
не то чтобы я отважился не согласиться с Торином, # to agree — соглашаться, договариваться, сходиться во мнениях# to disagree — расходиться \тж. во мнениях\, не соответствовать, противоречить
да пусть растет его борода бесконечно длинной;
однако он всегда был гномом высокомерным и упрямым: «с жесткой шеей = ‘жестоковыйным’».” # stiff—жесткий, неэластичный, окоченевший, застывший, напряженный#stiffneck— упрямство \в заблуждениях\, высокомерие, упрямый и\или высокомерный человек
но не с такой жесткой\окоченевшей, как мои ноги сейчас,”
сказал Бильбо.
я так устал от лестниц и каменных проходов.
я бы многое отдал за то, чтобы ощутить травку под ногами: «за ощущение травы у своих: «моих» пальцев ног».” # deal — некоторое количество, часть; \разг.\ большое количество, масса # feel — осязание, ощущение, чувство# to feel \ felt — трогать, щупать, осязать, чувствовать
\а\ я бы многое отдал чтобы почувствовать: «за ощущение» крепкий напиток в своем горле,
и мягкую постель после хорошего ужина!”
этого я вам дать не могу,
пока продолжается осада.
но уже много времени прошло с того момента, когда я нес караул,
и я займу ваше место: «вашу очередь» вместо вас, если хотите.
сегодня вечером мне что-то не спится: «сегодня вечером во мне нет сна».”
вы хороший малый, мистер Бэггинс,
и я с благодарностью приму ваше предложение. # kindly — сердечно, с благодарностью
если что-нибудь заметите: «если будет что-нибудь, что замечать»,
поднимайте меня первым не забудьте! # to rouse — вспугивать, будить, поднимать # to mind — зд. не забыть сделать что-либо
я прилягу во внутренней комнатке, слева,
неподалеку.”
отправляйтесь!”
сказал Бильбо.
я разбужу вас в полночь,
и вы сможете разбудить следующего караульного.”
как только Бомбур ушел,
Бильбо надел свое кольцо,
привязал свою веревку, # to fasten — связывать, скреплять, прикреплять, завязывать
скользнул вниз через стену: «над стеной»,
и ушел\исчез.
у него в запасе: «перед ним» было около пяти часов.
Бомбур будет спать
он мог спать в любое время,
и с того самого момента своих приключений в лесу
он все время пытался заново пережить те прекрасные сны что были у него тогда;# to capture—взять в плен, поймать, схватить \преступника\; пленить \воображение\, завладеть \вниманием\# to recapture — взять обратно, поймать \беглеца\; снова пережить
а все остальные были заняты с Торином.
и вряд ли кто-то из них: «любой»,
даже Фили или Кили,
вышли бы на стену до тех пор, пока не настала их очередь.
16.1. Гномы приводят в порядок сокровища

Добавить комментарий