14.2. Огонь Смауга над городом Дейл | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:02.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.78,0:00:05.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.87,0:00:06.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.71,0:00:09.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.28,0:00:10.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:10.51,0:00:11.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.63,0:00:14.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.05,0:00:18.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.40,0:00:19.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.19,0:00:23.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.40,0:00:26.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.87,0:00:29.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.11,0:00:33.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.51,0:00:37.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.84,0:00:41.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.59,0:00:44.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.54,0:00:45.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.71,0:00:52.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.08,0:00:54.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.91,0:00:55.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.84,0:00:57.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.25,0:01:00.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.84,0:01:03.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.11,0:01:09.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.98,0:01:14.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.54,0:01:15.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:16.30,0:01:17.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.41,0:01:21.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:23.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.25,0:01:26.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.92,0:01:30.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.80,0:01:33.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:34.73,0:01:36.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:37.05,0:01:39.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.64,0:01:42.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:43.24,0:01:45.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.25,0:01:49.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.52,0:01:51.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.59,0:01:54.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:54.67,0:01:55.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.24,0:02:01.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.24,0:02:05.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:05.88,0:02:08.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.84,0:02:13.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.21,0:02:15.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.20,0:02:18.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.48,0:02:21.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:21.85,0:02:24.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.72,0:02:25.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:26.24,0:02:28.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.18,0:02:31.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.12,0:02:33.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:33.52,0:02:37.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:38.56,0:02:40.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.36,0:02:43.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.43,0:02:45.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.28,0:02:48.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.70,0:02:51.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.01,0:02:57.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.95,0:02:58.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:59.58,0:03:01.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.52,0:03:03.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.68,0:03:05.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.66,0:03:07.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.09,0:03:10.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.58,0:03:13.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.67,0:03:15.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:16.33,0:03:17.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.08,0:03:18.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:19.42,0:03:22.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.20,0:03:26.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.40,0:03:30.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.66,0:03:33.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:34.25,0:03:36.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.80,0:03:38.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.45,0:03:41.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.36,0:03:44.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.73,0:03:46.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.51,0:03:47.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.74,0:03:50.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.54,0:03:53.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.81,0:03:55.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.96,0:03:56.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.21,0:03:58.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:59.12,0:04:01.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:01.90,0:04:03.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.63,0:04:05.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.34,0:04:09.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:09.74,0:04:10.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:11.68,0:04:15.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:16.08,0:04:18.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.01,0:04:21.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.95,0:04:22.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.29,0:04:29.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.22,0:04:32.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:33.45,0:04:34.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.58,0:04:37.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.36,0:04:41.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.92,0:04:44.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.65,0:04:45.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.42,0:04:46.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:46.91,0:04:48.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:49.76,0:04:51.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:51.63,0:04:53.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:53.82,0:04:56.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:56.56,0:04:59.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:00.64,0:05:02.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:03.47,0:05:06.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:07.45,0:05:08.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:09.28,0:05:10.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:11.28,0:05:13.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:14.06,0:05:15.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:15.53,0:05:16.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:17.04,0:05:18.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:19.55,0:05:23.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:23.60,0:05:25.58,Default,,0,0,0,,
Fire leaped from the dragon’s jaws.
He circled for a while high in the air above them
lighting all the lake;
the trees by the shores
shone like copper
and like blood
with leaping shadows of dense black at their feet.
Then down he swooped straight through the arrow-storm,
reckless in his rage,
taking no heed to turn his scaly sides towards his foes,
seeking only to set their town ablaze.
Fire leaped from thatched roofs
and wooden beam— ends as he hurtled down and past and round again,
though all had been drenched with water before he came.
Once more water was flung by a hundred hands wherever a spark appeared.
Back swirled the dragon.
A sweep of his tail
and the roof of the Great House crumbled and smashed down.
Flames unquenchable sprang high into the night.
Another swoop and another,
and another house
and then another sprang afire and fell;
and still no arrow hindered Smaug
or hurt him more than a fly from the marshes.
Already men were jumping into the water on every side.
Women and children were being huddled into laden boats in the market-pool.
Weapons were flung down.
There was mourning and weeping,
where but a little time ago the old songs of mirth to come
had been sung about the dwarves.
Now men cursed their names.
The Master himself was turning to his great gilded boat,
hoping to row away in the confusion and save himself.
Soon all the town would be deserted
and burned down to the surface of the lake.
That was the dragon’s hope.
They could all get into boats for all he cared.
There he could have fine sport hunting them,
or they could stop till they starved.
Let them try to get to land
and he would be ready.
Soon he would set all the shoreland woods ablaze and wither every field and pasture.
Just now he was enjoying the sport of town-baiting
more than he had enjoyed anything for years.
But there was still a company of archers
that held their ground among the burning houses.
Their captain was Bard,
grim-voiced and grim-faced,
whose friends had accused him of prophesying floods
and poisoned fish,
though they knew his worth and courage.
He was a descendant in long line of Girion,
Lord of Dale,
whose wife and child had escaped down the Running River from the ruin long ago.
Now he shot with a great yew bow,
till all his arrows but one were spent.
The flames were near him.
His companions were leaving him.
He bent his bow for the last time.
Suddenly out of the dark something fluttered to his shoulder.
He started —
but it was only an old thrush.
Unafraid
it perched by his ear
and it brought him news.
Marvelling he found he could understand its tongue,
for he was of the race of Dale.
“Wait!
Wait!”
it said to him.
“The moon is rising.
Look for the hollow of the left breast
as he flies and turns above you!”
And while Bard paused in wonder
it told him of tidings up in the Mountain
and of all that it had heard.
Then Bard drew his bow-string to his ear.
The dragon was circling back,
flying low,
and as he came
the moon rose above the eastern shore
and silvered his great wings.
“Arrow!”
said the bowman.
“Black arrow!
I have saved you to the last.
You have never failed me
and always I have recovered you.
I had you from my father
and he from of old.
If ever you came from the forges of the true king under the Mountain,
go now and speed well!”
The dragon swooped once more
lower than ever,
and as he turned and dived down his belly glittered white with sparkling fires of gems in the moon —
but not in one place.
The great bow twanged.
The black arrow sped straight from the string,
straight for the hollow by the left breast where the foreleg was flung wide.
In it smote and vanished,
barb,
shaft and feather,
so fierce was its flight.
With a shriek that deafened men,
felled trees and split stone,
Smaug shot spouting into the air,
turned over and crashed down from on high in ruin.
Full on the town he fell.
His last throes splintered it to sparks and gledes.
The lake roared in.
A vast steam leaped up,
white in the sudden dark under the moon.
There was a hiss,
a gushing whirl,
and then silence.
And that was the end of Smaug and Esgaroth,
but not of Bard.
из драконьей пасти \внезапно\ появлялся огонь.
он покружил некоторое время высоко в воздухе над ними
освещая все озеро;
деревья по берегам
сияли, словно медь
и словно кровь
и плотные черные тени прыгали: «с прыгающими тенями плотной черноты» у их корней: «оснований\ног». # dense — густой, плотный
затем он устремился вниз, прямо сквозь бурю стрел, # to swoop — устремляться, падать вниз; внезапно налетать# storm — буря, гроза, ураган
безрассудный в своей ярости, # reckless — безрассудный, опрометчивый, дерзкий, отчаянный
совершенно не заботясь о том чтобы повернуть свои чешуйчатые бока к своим недругам, # heed — внимание, забота, осторожность# to take no heed of — не обращать никакого внимания на что-либо # scaly — чешуйчатый, покрытый чешуей# scale — чешуйка, чешуя # foe — враг, недруг
стремясь только с тому, чтобы поджечь их город. # to seek to do smth. — пытаться, стараться сделать что-либо
пламя прыгало с соломенных крыш # thatch — соломенная или тростниковая крыша, тж. из пальмовых листьев# to thatch — крыть соломой, тростником, пальмовыми листьями
и деревянных \концов\ балок когда он с шумом летел вниз и мимо и снова вокруг, # beam — луч, брус, балка, перекладина # to hurtle — нестись, мчаться \со свистом или шумом\, просвистеть в воздухе
хотя все было пропитано водой до того, как он появился. # to drench — пропитывать влагой, промачивать насквозь
снова и снова: «еще раз» сотни рук окатывали водой \любое место\, где бы ни появлялась искра. # to fling \ flung — метать, бросать, швырять
дракон уносился вихрем. # to swirl — кружить\ся\ в водовороте; нестись вихрем
взмах его хвоста # sweep — выметание; размах, взмах
и крыша Ратуши: «Большого Дома» обвалилась и разбилась вдребезги.
неугасимое пламя бросалось высоко вверх в ночь. # to quench — гасить, тушить # to spring \ sprang \ sprung — скакать, прыгать; разлетаться в стороны; вздыматься
еще одна внезапная атака, и еще одна, # swoop — падение вниз \хищной птицы на жертву\; налет; воен. внезапная атака
и другой дом
а затем еще один оказывается охваченным пламенем и падает; # afire — в огне
и в то же самое время ни одна стрела не помешала Смаугу # to hinder — мешать, препятствовать, служить помехой
или причинила ему больше вреда, чем муха с болот.
люди уже начали прыгать в воду со всех сторон: «с каждой стороны».
женщины и дети были собраны вместе в нагруженные лодках на рыночной площади. # to lade \ laded \ laded \ laden — грузить, нагружать \корабль, лодку\ # pool — озерцо, бассейн
оружие побросали: «было брошено» на землю.
везде раздавались плач и рыдания, # to mourn — оплакивать, скорбеть, горевать# to weep — плакать
где только недавно: «немного времени назад» песни о том, что придет радость\веселье
распевались о гномах. # to sing \ sang \ sung — петь\ся\
теперь люди проклинали их имена. # to curse — проклинать, ругать
сам Глава Города уже поворачивал к свой большой золоченной лодке, # to guild — золотить, покрывать позолотой или золотой краской
надеясь уплыть \на веслах\ во всей этой неразберихе и спастись: «спасти себя». # to row — грести, перевозить на лодке# confusion — смущение, замешательство, беспорядок, путаница
скоро уже город опустел бы # to desert — бросать, покидать
и сожжен до самой поверхности озера.
это была надежда дракона = вот на что надеялся дракон.
все они могли забраться в лодки ему это было совершенно безразлично. # to care — беспокоиться, тревожиться
из этого могла бы получиться отличная потеха поохотиться на них, # sport — спорт; отдых, приятное времяпрепровождение; забава
или они могут остаться и умереть с голоду: «до тех пор \пока\ они \не\ умрут с голоду».
пусть они попробуют добраться до земли
и он будет наготове.
вскоре он воспламенит все прибрежные леса и иссушит каждое поле и пастбище. # to set smth. ablaze — поджечь что-либо # shore — берег, побережье
сейчас же он получал удовольствие от забавы преследования \жителей\ города # to bait — насаживать наживку на крючок; завлекать, травить; дразнить
больше, чем он получал удовольствия от чего-либо еще за долгие годы.
но все же была еще группа лучников
которая удерживала свои позиции среди горящих домов. # ground — земля, почва
их капитаном был Бард,
с угрюмым голосом и угрюмым лицом,
друзья которого обвиняли его в предсказании наводнений # to accuse — обвинять, винить
и отравленной рыбы,
хотя они и знали о его достоинстве и мужестве. # worth — ценность, достоинство
он был дальним: «по длинной линии» потомком Гириона, # to descend — спускаться, сходить; происходить
Властителя Дейла,
чьи жена и ребенок сбежали по Быстротечной Реке из руин давным давно.
сейчас же он стрелял из огромного тисового лука, # yew — тис, тисовое дерево
до того самого момента, когда уже были выпущены все его стрелы, кроме одной. # to spend \ spent — тратить
пламя было уже близко к нему.
его товарищи покидали его.
он согнул свой лук в самый последний раз.
внезапно из мрака что-то выпорхнуло \и устроилось\ на его плече.
он вздрогнул —
но это был всего лишь старый дрозд.
бесстрашно
он взгромоздился \на плече\ у его уха # afraid — испуганный, напуганный, боящийся
и сообщил ему новость. # to bring \ brought — приносить, доставлять
изумляясь, он неожиданно для себя обнаружил что он может понимать его язык,
так как он был из рода из Дейла.
подожди!
подожди!”
сказал ему \дрозд\.
восходит луна.
ищи впадину на его левой груди # to look for — искать что-либо
когда он пролетает и кружит: «поворачивает» над тобой!”
и пока Бард застыл от изумления # to pause — делать паузу, перерыв, задержаться, медлить, задуматься
дрозд рассказал ему о тех происшествиях высоко в Горе # tidings — книжн. известия, уст. случай
и обо всем, что он слышал.
затем Бард натянул тетиву лука до самого уха: «к своему уху».
дракон возвращался, кружась,
летел он низко,
и пока он приближался
луна взошла над восточным берегом
и посеребрила его огромные крылья.
стрела!”
сказал лучник. # bow — лук \оружие\# bowman — стрелок из лука, лучник
черная стрела!
я приберег тебя напоследок. # to save — спасать; экономить, откладывать
ты меня никогда не подводила
и всегда я обретал тебя вновь.
я получил тебя от своего отца
а он — от своих предков. # of old — прежде, очень давно
если ты действительно когда-то вышла из кузниц настоящего Короля под Горой,
лети же сейчас и мчись хорошо = и да сопутствует тебе удача!” # to speed \ sped — двигаться поспешно; мчаться
дракон еще раз устремился вниз
ниже, чем раньше,
и, когда он повернулся и спикировал вниз его живот засверкал белым светом от искрящихся огоньками самоцветов в свете луны — # to dive — прыгать в воду, нырять; бросаться вниз, пикировать
но только не в одном месте.
зазвенел огромный лук.
черная стрела умчалась прямо от тетивы,
прямо к впадине у левой груди туда, где передняя лапа была выставлена далеко в сторону: «была широко распахнута». # to fling \ flung — метать, бросать
в нее \впадину\ ударила \стрела\ и исчезла, # to smite \ smote \ smitten — ударять\ся\, бить\ся\
\и\ острие, # barb — колючка, шип; зубец \стрелы\
\и\ древко и оперение, # feather — перо \птичье\, оперение
таким неистовым был ее полет. # fierce — жестокий, лютый, свирепый
с таким криком, который оглушил людей, # deaf — глухой# to deafen — оглушать, делать глухим
повалил деревья и расщепил камни, # to fell — рубить, валить \лес\# to split \ split — расщеплять\ся\, раскалывать\ся\
Смауг бросился, истекая \кровью\, в небо: «в воздух», # to shoot \ shot — стрелять, внезапно появиться, пронестись, промелькнуть, промчаться# to spout — бить струей, хлынуть, литься потоком; выбрасывать, извергать
перевернулся и обрушился с высоты на руины \города\. # to crash — падать, валиться; рушиться \с грохотом и треском\
он упал прямиком на город. # full — прямо, точно, как раз
его последние предсмертные судороги разметали его \город\ на искры и горящие угли # throe\s\ — спазмы, судороги. # gledes \уст.\ = gleed — горящий уголь, зола
озеро загрохотало.
взметнулся безбрежный пар,
белый во внезапной тьме под луной.
\раздалось\ шипение,
\образовался\ извергающийся водоворот, # to gush — хлынуть, литься потоком, извергать
и затем \настала\ тишина.
и это был конец Смауга и Эсгарота,
но не Барда.
14.2. Огонь Смауга над городом Дейл

Добавить комментарий