14.1. Что делал Смауг два дня назад | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.09,0:00:01.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.16,0:00:04.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.68,0:00:09.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.53,0:00:10.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.24,0:00:12.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.48,0:00:17.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.16,0:00:19.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.52,0:00:24.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.75,0:00:27.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.72,0:00:30.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.57,0:00:31.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.38,0:00:35.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:35.34,0:00:36.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.48,0:00:43.58,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.57,0:00:47.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.84,0:00:51.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:52.16,0:00:53.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.16,0:00:55.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.39,0:00:56.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.56,0:00:58.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.72,0:01:00.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:01.07,0:01:02.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.77,0:01:05.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.40,0:01:08.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.64,0:01:10.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:11.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.06,0:01:12.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.84,0:01:18.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.99,0:01:20.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.08,0:01:25.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.79,0:01:26.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:27.08,0:01:28.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:29.45,0:01:32.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:34.14,0:01:35.34,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.80,0:01:37.18,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:41.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.68,0:01:44.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.36,0:01:47.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:47.80,0:01:48.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.32,0:01:51.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.09,0:01:53.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.28,0:02:01.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.51,0:02:04.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.52,0:02:05.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:05.76,0:02:07.23,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.80,0:02:09.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:11.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:11.77,0:02:13.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.90,0:02:14.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.96,0:02:17.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.75,0:02:21.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.40,0:02:25.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.40,0:02:27.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:27.72,0:02:28.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.52,0:02:29.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.68,0:02:31.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.72,0:02:35.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:35.69,0:02:37.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:38.04,0:02:41.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.82,0:02:45.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.23,0:02:48.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.46,0:02:50.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.46,0:02:55.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.09,0:03:00.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.07,0:03:02.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.72,0:03:06.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:06.70,0:03:08.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:10.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:10.64,0:03:13.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.03,0:03:17.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:17.42,0:03:22.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.32,0:03:26.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.17,0:03:27.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:27.56,0:03:30.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.20,0:03:32.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.78,0:03:35.58,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.09,0:03:38.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.71,0:03:41.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:41.42,0:03:46.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.13,0:03:49.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.68,0:03:50.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:52.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:53.76,0:03:56.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.36,0:04:02.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.86,0:04:07.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.67,0:04:12.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:13.39,0:04:16.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:16.70,0:04:19.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:19.58,0:04:21.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.85,0:04:25.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:26.38,0:04:28.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.75,0:04:31.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.50,0:04:32.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:33.23,0:04:36.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.49,0:04:40.75,Default,,0,0,0,,
Chapter 14.
Fire and Water
Now if you wish,
like the dwarves,
to hear news of Smaug,
you must go back again to the evening when he smashed the door and flew off in rage,
two days before.
The men of the lake-town Esgaroth were mostly indoors,
for the breeze was from the black East and chill,
but a few were walking on the quays, and watching,
as they were fond of doing,
the stars shine out from the smooth patches of the lake
as they opened in the sky.
From their town the Lonely Mountain was mostly screened by the low hills at the far end of the lake,
through a gap in which the Running River came down from the North.
Only its high peak could they see in clear weather,
and they looked seldom at it,
for it was ominous
and dreary
even in the light of morning.
Now it was lost and gone,
blotted in the dark.
Suddenly it flickered back to view;
a brief glow touched it and faded.
said one.
“The lights again!
Last night the watchmen saw them start and fade from midnight until dawn.
Something is happening up there.”
“Perhaps the King under the Mountain is forging gold,”
said another.
“It is long since he went north.
It is time the songs began to prove themselves again.”
“Which king?”
said another with a grim voice.
“As like as not it is the marauding fire of the Dragon,
the only king under the Mountain we have ever known.”
“You are always foreboding gloomy things!”
said the others.
“Anything from floods to poisoned fish.
Think of something cheerful!”
Then suddenly a great light appeared in the low place in the hills and the northern end of the lake turned golden.
“The King beneath the Mountain!”
they shouted.
“His wealth is like the Sun,
his silver like a fountain,
his rivers golden run!
The river is running gold from the Mountain!”
they cried,
and everywhere windows were opening and feet were hurrying.
There was once more a tremendous excitement and enthusiasm.
But the grim-voiced fellow ran hotfoot to the Master.
“The dragon is coming or I am a fool!”
he cried.
“Cut the bridges!
To arms! To arms!”
Then warning trumpets were suddenly sounded,
and echoed along the rocky shores.
The cheering stopped and the joy was turned to dread.
So it was that the dragon did not find them quite unprepared.
Before long,
so great was his speed,
they could see him as a spark of fire rushing towards them and growing ever huger and more bright,
and not the most foolish doubted that the prophecies had gone rather wrong.
Still they had a little time.
Every vessel in the town was filled with water,
every warrior was armed,
every arrow and dart was ready,
and the bridge to the land was thrown down and destroyed,
before the roar of Smaug’s terrible approach grew loud,
and the lake rippled red as fire beneath the awful beating of his wings.
Amid shrieks and wailing and the shouts of men
he came over them,
swept towards the bridges and was foiled!
The bridge was gone,
and his enemies were on an island in deep water —
too deep and dark and cool for his liking.
If he plunged into it,
a vapour and a steam would arise enough to cover all the land with a mist for days;
but the lake was mightier than he,
it would quench him
before he could pass through.
Roaring he swept back over the town.
A hail of dark arrows leaped up and snapped and rattled on his scales and jewels,
and their shafts fell back kindled by his breath burning and hissing into the lake.
No fireworks you ever imagined equalled the sights that night.
At the twanging of the bows and the shrilling of the trumpets
the dragon’s wrath blazed to its height,
till he was blind and mad with it.
No one had dared to give battle to him for many an age;
nor would they have dared now,
if it had not been for the grim-voiced man
Bard was his name,
who ran to and fro cheering on the archers
and urging the Master to order them to fight to the last arrow.
Глава 14.
Огонь и вода
теперь, если вы хотите,
как и гномы,
узнать: «услышать» новости о Смауге,
вы снова должны вернуться к тому самому вечеру когда он завалил дверь и улетел в ярости, # to smash — разбить\ся\ вдребезги; ломать, ударять, разбить
двумя днями раньше.
люди из города Эсгарота на озере были по большей части в домах # indoors — в помещении, в доме, в комнате,
так как дул ветер с темного Востока и \распространялся\ холод # chill — холод, холодная погода,
но несколько \человек\ прогуливались по набережным и наблюдали,
так как им нравилось это делать # to be fond of smb., smth. — любить кого-либо, что-либо# fond — любящий, нежный,
за звездами сияющими, \отражаясь\ от ровных и гладких отрезков на озере # patch — заплата, клочок, лоскут; участок
как только они появились на небе # to open — открывать, раскрываться; начинаться.
от их города Одинокая Гора была по большей части закрыта низкими холмами у дальнего края озера, # screen — ширма, завеса# to screen — прикрывать
через прореху между которыми: «в которых» с Севера текла: «ниспадала» Быстротечная Река. # gap — брешь, пролом, щель
они могли видеть только ее высокую вершину и то в ясную погоду,
и они редко смотрели на нее,
так как она была зловещей
и безотрадной
даже при свете утра.
теперь же она потерялась и исчезла,
заслоненная темнотой # to blot — делать кляксы, пачкать; затмевать, затемнять.
внезапно она вспыхнула и погасла у всех на глазах: «назад в поле зрения» # view — вид; видимость, поле зрения;
короткое зарево коснулось ее и исчезло.
сказал один.
снова огни!
прошлой ночью караульные видели, как они возникали и исчезали от полуночи до рассвета.
что-то там вверху происходит.”
возможно, что Король под Горой кует золото,”
сказал другой.
уже много времени прошло, как он ушел на север.
самое время чтобы песни начали снова сбываться.” # to prove — доказывать, удостоверять; оказываться
какой король?”
сказал другой зловещим голосом.
не исключено: «как вероятно, как и нет» что это хищнический огонь Дракона,
единственного короля под Горой которого мы когда-либо знали.”
всегда ты предвещаешь мрачные вещи!” # to forebode — предвещать, предчувствовать
сказали остальные.
все, начиная от наводнений и заканчивая отравленной рыбой # flood — наводнение, половодье; поток # to poison — отравлять, заражать# poison — яд, отрава.
думай о чем-нибудь веселом!”
затем внезапно появился яркий свет в низине: «низком месте» холмов и северный конец озера стал золотистым.
Король под Горой!”
закричали они.
его богатство подобно Солнцу,
его серебро похоже на фонтан,
его реки текут золотом!
золотая река течет с Горы!”
закричали они,
и везде стали открываться: «открывались» окна и \послышался топот\ торопящихся ног: «и ноги торопились».
еще раз наступило: «было» жуткое = сильное возбуждение и воодушевление.
но парень со зловещим голосом побежал стремглав к Главе Города # hotfoot — поспешно, как на пожар.
приближается дракон или я дурак!”
закричал он.
перекройте мосты # to cut — резать; отрезать!
к оружию! To arms!”
затем внезапно зазвучали сигнальные трубы # to warn — предупреждать, предостерегать, извещать# warning — предупреждающий, спец. воен. предварительный, сигнальный,
и эхо разнеслось по скалистым берегам.
ликование прекратилось и радость превратилась в страх # dread — \благоговейный\ страх, ужас.
вот поэтому вышло что дракон не застал их совершенно неподготовленными # to prepare — подготавливать, готовить.
так велика была его скорость,
они смогли разглядеть его подобного искорке огня несущегося по направлению к ним и становящегося все огромнее и ярче # huge — огромный, гигантский,
и уже и самым неразумным не \пришлось\ сомневаться что пророчества сбылись как-то не так # fool — дурак, глупец, шут# foolish — глупый, дурацкий, слабоумный# to doubt — сомневаться, подвергать сомнению # prophecy — предсказание, пророчество, прорицание# to go wrong — сбиться с пути, провалиться, не получиться.
и все же у них еще было немного времени.
все сосуды в городе были наполнены водой,
каждый воин вооружился: «был вооружен»,
и каждая стрела и дротик оказались наготове,
и мост, что вел к земле был сброшен и разрушен,
до того, как рев ужасного приближения Смауга стал громче,
и озеро подернулось красной рябью словно огонь под ужасными взмахами его крыльев. # ripple — рябь \на воде\# to ripple — покрывать\ся\рябью # beating — битье
среди воплей и причитаний и криков людей # wail — вопль, завывание, рыдание # to wail — вопить, стонать, причитать, стенать
он пролетел над ними,
устремился \вниз\ к мостам и оказался одурачен! # to foil — сбивать со следа\собаку\;одурачить, расстроить планы
моста не было: «мост исчез»,
и его враги были на острове \окруженном\ глубокой водой —
слишком глубокой и темной и холодной для него. # liking — симпатия, любовь, склонность
если бы он погрузился в нее,
поднялся бы такой пар и испарения что его было бы достаточно, чтобы покрыть всю землю туманом на несколько дней;
но озеро было сильнее его: «чем он»,
и оно затушило бы его # to quench — гасить, тушить
прежде чем он смог бы выйти на берег: «пройти \озеро\ насквозь».
с ревом он взмыл \назад\ над городом.
поток темных стрел резко взлетел вверх и залязгал и забренчал по его чешуе и драгоценным камням, # hail — град, поток, множество # to leap — прыгать, скакать
и их древки падали назад зажженные его дыханием горя и шипя, в озеро. # shaft
никакой фейерверк, который вы когда-либо представляли себе не сравнился бы с тем зрелищем той ночью. # to equal — быть равным, не уступать
от \звука\ выпускаемых стрел из луков # to twang — звучать \о натянутой струне\ и резких звуков труб# to shrill — пронзительно кричать; звучать резко и громко
ярость дракона закипела до высшей точки, # height — высота, вышина; апогей
пока он совершенно не ослеп и не обезумел от нее. # blind — слепой, незрячий# mad — сумасшедший, безумный
никто не осмеливался дать ему бой уже многие годы;
и в этот раз они тоже бы не осмелились,
если бы не тот самый человек со зловещим голосом # voice — голос
его имя было Бард, # bard — \ист.\ бард \у кельтов\, менестрель, певец
и он бегал туда и сюда воодушевляя лучников # archer — стрелок из лука, лучник
и побуждая Главу Города что бы тот приказал им сражаться до последней стрелы. # to urge — понуждать, гнать, подгонять
14.1. Что делал Смауг два дня назад

Добавить комментарий