12.5. Меня не нанимали убивать драконов | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.40,0:00:03.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:03.66,0:00:05.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.87,0:00:08.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:08.75,0:00:10.01,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:10.33,0:00:11.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.57,0:00:14.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.82,0:00:18.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.46,0:00:21.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:24.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.65,0:00:26.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.15,0:00:29.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.95,0:00:30.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:34.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.67,0:00:39.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:39.84,0:00:42.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.57,0:00:44.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.60,0:00:46.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:49.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:49.39,0:00:51.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:52.33,0:00:55.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.44,0:00:57.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:59.20,0:01:01.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:01.61,0:01:03.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:04.36,0:01:09.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:10.48,0:01:13.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.06,0:01:16.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:16.68,0:01:17.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.56,0:01:18.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.16,0:01:21.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.22,0:01:24.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.54,0:01:26.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.60,0:01:27.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.19,0:01:28.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.91,0:01:30.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.04,0:01:34.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:39.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.88,0:01:44.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.78,0:01:46.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.89,0:01:47.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.11,0:01:50.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.14,0:01:52.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.13,0:01:55.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.40,0:01:58.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.24,0:02:00.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.32,0:02:01.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.22,0:02:02.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.07,0:02:04.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.94,0:02:06.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.46,0:02:07.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:08.57,0:02:10.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.84,0:02:12.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.78,0:02:15.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.68,0:02:20.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:23.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.49,0:02:27.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.19,0:02:31.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.76,0:02:36.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:39.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:40.72,0:02:43.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:43.18,0:02:44.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.49,0:02:45.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.86,0:02:49.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.33,0:02:51.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:52.08,0:02:54.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.82,0:02:57.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.64,0:03:01.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.36,0:03:03.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.06,0:03:05.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.77,0:03:07.76,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.48,0:03:10.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:10.64,0:03:14.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.81,0:03:17.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:19.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.84,0:03:23.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.98,0:03:28.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.89,0:03:29.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.19,0:03:31.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.53,0:03:32.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.18,0:03:34.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.01,0:03:37.18,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:40.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.01,0:03:47.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.48,0:03:49.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:51.08,0:03:54.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:55.36,0:03:56.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:56.30,0:03:57.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.14,0:04:02.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.04,0:04:05.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:07.12,0:04:10.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.81,0:04:14.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.36,0:04:17.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.64,0:04:20.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.74,0:04:24.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.32,0:04:29.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.96,0:04:32.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.16,0:04:38.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:39.42,0:04:44.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.15,0:04:47.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.51,0:04:50.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.88,0:04:53.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:53.52,0:04:58.36,Default,,0,0,0,,
“What else do you suppose a burglar is to do?”
asked Bilbo angrily.
“I was not engaged to kill dragons,
that is warrior’s work,
but to steal treasure.
I made the best beginning I could.
Did you expect me to trot back
with the whole hoard of Thror on my back?
If there is any grumbling to be done,
I think I might have a say.
You ought to have brought five hundred burglars
not one.
I am sure it reflects great credit on your grandfather,
but you cannot pretend that you ever made the vast extent of his wealth clear to me.
I should want hundreds of years to bring it all up,
if I was fifty times as big,
and Smaug as tame as a rabbit.”
After that of course
the dwarves begged his pardon.
“What then do you propose we should do, Mr. Baggins?”
asked Thorin politely.
“I have no idea at the moment —
if you mean about removing the treasure.
That obviously depends entirely on some new turn of luck and the getting rid of Smaug.
Getting rid of dragons is not at all in my line,
but I will do my best to think about it.
I have no hopes at all,
and wish I was safe back at home.”
“Never mind that for the moment!
What are we to do now,
if you really want my advice,
I should say we can do nothing but stay where we are.
By day we can no doubt creep out safely enough to take the air.
Perhaps before long one or two could be chosen to go back to the store by the river
and replenish our supplies.
But in the meanwhile
everyone ought to be well inside the tunnel by night.
I will make you an offer.
I have got my ring
and will creep down this very noon —
if ever
Smaug ought to be napping —
and see what he is up to.
Perhaps something will turn up.
‘Every worm has his weak spot,’
as my father used to say,
though I am sure it was not from personal experience.”
Naturally the dwarves accepted the offer eagerly.
Already they had come to respect little Bilbo.
Now he had become the real leader in their adventure.
He had begun to have ideas and plans of his own.
When midday came he got ready for another journey down into the Mountain.
He did not like it of course,
but it was not so bad now he knew,
more or less,
what was in front of him.
Had he known more about dragons and their wily ways,
he might have been more frightened
and less hopeful of catching this one napping.
The sun was shining when he started,
but it was as dark as night in the tunnel.
The light from the door,
almost closed,
soon faded as he went down.
So silent was his going
that smoke on a gentle wind could hardly have surpasses it,
and he was inclined to feel a bit proud of himself
as he drew near the lower door.
There was only the very fainter glow to be seen.
“Old Smaug is weary and asleep,”
he thought.
“He can’t see me
and he won’t hear me.
Cheer up Bilbo!”
He had forgotten
or had never heard about dragons’ sense of smell.
It is also an awkward fact that they keep half an eye open watching while they sleep,
if they are suspicious.
Smaug certainly looked fast asleep,
dead and dark,
with scarcely a snore more than a whiff of unseen steam,
when Bilbo peeped once more from the entrance.
He was just about to step out on to the floor
when he caught a sudden thin and piercing ray of red
from under the drooping lid of Smaug’s left eye.
He was only pretending to sleep!
He was watching the tunnel entrance!
Hurriedly Bilbo stepped back and blessed the luck of his ring.
Then Smaug spoke.
“Well, thief!
I smell you and I feel your air.
I hear your breath.
Come along!
Help yourself again,
there is plenty and to spare!”
а что же еще, как вы полагаете, должен делать взломщик?”
спросил Бильбо сердито.
меня не нанимали убивать драконов, # to engage — нанимать
это — работа воина,
а \нанимали\ украсть сокровище. # to steal \ stole \ stolen — воровать, красть, делать что-либо украдкой
я начал так хорошо, как только мог: «я сделал самое лучшее начало, которое я мог».
вы что, ожидали, что я прибегу \рысью\ назад
со всем кладом Трора на \своей\ спине? # to trot — идти рысью, семенить, торопиться
если и надо ворчать: «если любое ворчание и должно быть сделано»,
я думаю, я мог бы высказаться. # to have a say — говорить открыто; иметь влияние; участвовать в решении чего-либо# say — высказывание, мнение, слово; авторитет, влияние
вам бы следовало привести с собой пять сотен взломщиков,
а не одного.
я уверен, что это делает огромную честь вашему деду, # to reflect credit on \upon\ smb. — делать кому-либо честь# to reflect — отражать\ся\; делать \честь\, навлекать \позор\# credit — вера, репутация, заслуга
но вы не можете делать вид что вы вообще высказались ясно о том огромном размере его богатства: «что вы когда-либо изложили тот огромный размер его богатсва ясно мне». # extent — протяжение, степень, объем# to make clear — разъяснить, ясно излагать, дать понять
мне понадобится сотни лет чтобы принести все наверх,
если бы я был в пятьдесят раз больше,
а Смауг — безвредный, словно кролик.” # tame — ручной; послушный
после этого, конечно же
гномы попросили у него прощение.
что, тогда, вы предлагаете, мы должны сделать, мистер Бэггинс?”
спросил Торин вежливо.
не имею ни малейшего представления в данный момент —
если вы имеете в виду вынос сокровища.
это, очевидно, полностью зависит от какого-то нового счастливого поворота \в делах\ и от избавления от Смауга.
избавляться от драконов это совсем не по моей части, # line — линия; зд. род занятий, деятельности, специальность, область интересов# in \out of\ smb.’s line — соответствующий \несоответствующий\ чьим-либо интересам
но я буду стараться изо всех сил чтобы подумать об этом.
лично у меня
нет ни одной надежды: «нет никаких надежд», # at all — нисколько, никогда
и я очень хотел бы оказаться дома в целости и сохранности.” # to wish — желать, хотеть, стремиться# safe — безопасный, благополучный
не думайте об этом сейчас: «в данный момент = пока»! # never mind — не волнуйтесь, не обращайте внимания, стоит ли беспокоиться
что нам делать сейчас,
если вам действительно нужен: «вы действительно хотите» мой совет, # to want — хотеть, желать, нуждаться
я должен сказать, что мы не можем делать ничего кроме как оставаться \там\ где мы есть.
днем мы сможем, без всякого сомнения выбраться наружу достаточно безопасно чтобы вдохнуть воздуха.
возможно, что вскоре можно будет выбрать одного или двух: «один или двое могут быть выбраны» которые могли бы вернуться к складу у реки
и пополнить наши запасы.
но тем временем
каждый должен находиться \хорошо = глубоко\ внутри туннеля к ночи.
я сделаю вам предложение.
у меня есть мое кольцо
и \я\ поползу вниз сегодня же в полдень —
если вообще когда-либо,
Смауг, должно быть, дремлет — # to nap — вздремнуть, дремать
и посмотреть, что он замышляет. # to be up to smth. — замышлять, затевать что-либо
возможно, что что-нибудь да и прояснится. # to turn up — поднимать\ся\вверх, загибать\ся\;оказаться, выясниться; подвернуться, случиться
у каждого дракона есть слабое место # worm — червь; \арх.\ змей, дракон# spot — пятно; место,
как говаривал мой отец,
хотя я уверен что не по собственному опыту.” # personal — личный, персональный
естественно, что гномы приняли предложение с готовностью. # eager — страстно желающий, жаждущий
они уже очень уважали маленького Бильбо. # to come to do smth. — начинать делать что-либо
теперь он стал настоящим лидером в их приключении.
у него начали появляться собственные мысли и планы. # own — собственность, принадлежность#own — свой собственный, принадлежащий# to own — иметь, владеть, признавать своим
когда настал полдень: «середина дня» он приготовился к другому = еще одному путешествию вниз, в Гору.\ # to get \ got — доставать, добывать, получать\ ready — готовый, подготовленный\ to get ready — приготовиться, зд. как глагол-связка — становиться \готовым
конечно же, ему это не нравилось,
но теперь это было не так уж плохо когда он знал,
более или менее,
что было перед ним = что его ожидало.
если бы он больше знал о драконах и их коварных привычках, # wily — лукавый, хитрый, коварный# wile \ wiles — хитрости, ухищрения, коварство# to wile — заманивать, завлекать
он мог бы быть более напуганным
и меньше надеялся бы: «и менее надеющимся» застать этого \дракона\ спящим. # to catch \ caught — поймать, схватить; застигнуть
солнце светило, когда он отправился в путь,
но в туннеле было \так\ темно, как ночью.
свет от двери,
почти что закрытой,
вскоре совсем исчез по мере того, как он двигался вниз.
таким бесшумным было его передвижение
что дымок при мягком ветерке едва или превзошел бы его \передвижение\, # to surpass — превосходить, обгонять
и он был склонен гордиться собой: «чувствовать слегка гордым за себя самого»
когда он приближался к нижней двери.
виднелось только очень слабое зарево.
старый Смауг устал и спит,” # weary — усталый, утомленный# asleep — спящий
думал он.
он не может меня видеть
и он меня не услышит.
взбодрись, Бильбо!”
он позабыл
или никогда и не слышал о чувстве обоняния драконов.
так же еще опасный факт, что они держат глаза наполовину открытыми, и наблюдают: «половину глаза открытым, наблюдая» пока они спят, # awkward — неклюжий, неловкий, опасный, трудный
если они подозревают что-либо. # suspicious — подозрительный, недоверчивый# to suspect — подозревать, сомневаться в истинности
Смауг, конечно же, выглядел крепко спящим,
почти что
мертвым и темным,
с едва ли храпом большим чем струйка невидимого пара,
когда Бильбо еще раз заглянул от входа.
он как раз собирался вступить на пол
когда он внезапно заметил тонкий и проникающий луч красного света # to pierce — пронзать, протыкать, буравить# ray — луч, проблеск
из под опущенного века левого глаза Смауга. # to droop — наклоняться, свисать, опускать# lid — крышка; колпак; веко
он только притворялся что спит!
он наблюдал за входом в туннель!
поспешно Бильбо сделал шаг назад и благословил удачу, что у него было его кольцо: «удачу его кольца».
затем Смауг заговорил.
ну же, вор!
я чую \запах\ тебя и чувствую твой дух: «воздух». # to smell \ smelt — обонять, чувствовать запах # to feel \ felt — осязать, чувствовать
я слышу твое дыхание.
снова возьми, не стесняйся, # help yourself! — возьмите, пожалуйста; угощайтесь; выбирайте сами
здесь так много всего и в избытке!” # plenty — изобилие, достаток, множество # to spare — беречь, экономить, иметь в излишке
12.5. Меня не нанимали убивать драконов

Добавить комментарий