12.4. Снова Бильбо спасает гномов | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.17,0:00:02.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.32,0:00:04.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.23,0:00:05.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.17,0:00:06.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.02,0:00:07.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.84,0:00:08.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:08.67,0:00:09.34,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:09.63,0:00:10.67,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.69,0:00:13.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.48,0:00:15.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.88,0:00:17.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.17,0:00:19.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.64,0:00:20.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:21.08,0:00:22.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:22.38,0:00:23.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.96,0:00:25.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:26.16,0:00:27.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:29.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.76,0:00:30.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.59,0:00:32.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:33.05,0:00:34.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.46,0:00:35.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:35.37,0:00:36.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:38.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.73,0:00:43.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:43.82,0:00:45.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.69,0:00:46.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:48.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:49.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:50.43,0:00:53.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:55.61,0:00:58.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.68,0:01:01.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.09,0:01:07.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:07.88,0:01:09.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.98,0:01:11.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.25,0:01:13.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.77,0:01:15.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.66,0:01:16.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.10,0:01:19.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.66,0:01:21.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.03,0:01:24.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.12,0:01:25.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.96,0:01:27.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.94,0:01:30.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.04,0:01:33.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:34.80,0:01:36.25,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.50,0:01:42.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.75,0:01:44.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.13,0:01:47.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:50.73,0:01:54.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.04,0:01:57.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.56,0:02:01.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.68,0:02:04.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.81,0:02:06.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.37,0:02:09.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.49,0:02:12.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.28,0:02:14.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:15.53,0:02:18.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.56,0:02:19.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:20.80,0:02:23.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.24,0:02:24.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.58,0:02:28.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.13,0:02:30.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:30.32,0:02:31.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.17,0:02:38.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.64,0:02:41.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:42.72,0:02:44.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.34,0:02:46.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.10,0:02:48.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.96,0:02:51.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:52.73,0:02:53.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.20,0:02:55.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.40,0:02:59.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.04,0:03:02.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:06.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:07.39,0:03:09.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:10.65,0:03:13.21,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.23,0:03:17.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:17.93,0:03:20.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:21.53,0:03:23.29,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:25.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.33,0:03:28.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.17,0:03:29.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.20,0:03:32.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.66,0:03:35.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.05,0:03:40.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.43,0:03:45.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.66,0:03:47.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:48.65,0:03:52.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:52.43,0:03:54.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.11,0:04:01.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.84,0:04:07.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.28,0:04:11.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.16,0:04:14.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.35,0:04:15.76,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:16.40,0:04:18.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.94,0:04:23.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.50,0:04:25.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:26.88,0:04:29.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.68,0:04:31.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:34.08,0:04:36.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:37.07,0:04:40.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.07,0:04:43.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:43.76,0:04:45.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:46.88,0:04:47.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.40,0:04:51.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.38,0:04:54.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.76,0:04:57.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:58.41,0:05:00.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:00.11,0:05:02.96,Default,,0,0,0,,
There they would have all been killed,
if it had not been for Bilbo once again.
he gasped.
“The door!
The tunnel!
It’s no good here.”
Roused by these words
they were just about to creep inside the tunnel
when Bifur gave a cry:
“My cousins!
Bombur and Bofur —
we have forgotten them,
they are down in the valley!”
“They will be slain,
and all our ponies too,
and all our stores lost,”
moaned the others.
“We can do nothing.”
said Thorin,
recovering his dignity.
“We cannot leave them.
Get inside Mr. Baggins and Balin, and you two Fili and Kili —
the dragon shan’t have all of us.
Now you others,
where are the ropes?
Be quick!”
Those were perhaps the worst moments they had been through yet.
The horrible sounds of Smaug’s anger
were echoing in the stony hollows far above;
at any moment he might come blazing down or fly whirling round and find them there,
near the perilous cliff’s edge
hauling madly on the ropes.
Up came Bofur,
and still all was safe.
Up came Bombur,
puffing and blowing while the ropes creaked,
and still all was safe.
Up came some tools and bundles of stores,
and then
danger was upon them.
A whirring noise was heard.
A red light touched the points of standing rocks.
The dragon came.
They had barely time to fly back to the tunnel,
pulling and dragging in their bundles,
when Smaug came hurtling from the North,
licking the mountain-sides with flame,
beating his great wings with a noise like a roaring wind.
His hot breath shrivelled the grass before the door,
and drove in through the crack they had left and scorched them as they lay hid.
Flickering fires leaped up
and black rock-shadows danced.
Then darkness fell as he passed again.
The ponies screamed with terror,
burst their ropes and galloped wildly off.
The dragon swooped and turned to pursue them,
and was gone.
“That’ll be the end of our poor beasts!”
said Thorin.
“Nothing can escape Smaug once he sees it.
Here we are
and here we shall have to stay,
unless any one fancies tramping the long open miles back to the river with Smaug on the watch!”
It was not a pleasant thought!
They crept further down the tunnel,
and there they lay and shivered
though it was warm and stuffy,
until dawn came pale through the crack of the door.
Every now and again
through the night
they could hear the roar of the flying dragon grow and then pass and fade,
as he hunted round and round the mountain-sides.
He guessed from the ponies,
and from the traces of the camps he had discovered,
that men had come up from the river and the lake
and had scaled the mountain-side from the valley where the ponies had been standing;
but the door withstood his searching eye,
and the little high-walled bay
had kept out his fiercest flames.
Long he had hunted in vain
till the dawn chilled his wrath
and he went back to his golden couch to sleep
— and to gather new strength.
He would not forget or forgive the theft,
not if a thousand years turned him to smouldering stone,
but he could afford to wait.
Slow and silent he crept back to his lair
and half closed his eyes.
When morning came the terror of the dwarves grew less.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian,
and that it was no good giving up their quest yet.
Nor could they get away just now,
as Thorin had pointed out.
Their ponies were lost or killed,
and they would have to wait some time before Smaug relaxed his watch sufficiently
for them to dare the long way on foot.
Luckily they had saved enough of their stores
to last them still for some time.
They debated long on what was to be done,
but they could think of no way of getting rid of Smaug
— which had always been a weak point in their plans,
as Bilbo felt inclined to point out.
Then as is the nature of folk
that are thoroughly perplexed,
they began to grumble at the hobbit,
blaming him for what had at first so pleased them:
for bringing away a cup
and stirring up Smaug’s wrath so soon.
все бы они были убиты там же,
если бы снова не Бильбо. # if it were not for smth., smb. — если бы не что-то, кто-то
выдавил он с трудом. # to gasp — дышать струдом, задыхаться, ловить воздух
здесь не безопасно: «ничего хорошего здесь».”
поднявшиеся при этих словах: «этими словами» # to rouse — вспугивать, поднимать; будить
они уже собрались прокрасться\поползти в туннель # to be about to do smth. — собираться, намереваться сделать что-то
когда закричал Бифур: # to give \ gave \ given a cry — закричать, вскрикнуть# cry — крик, вопль, плач
мои двоюродные братья!
Бомбур и Бофур —
мы забыли о них,
они там, внизу, в долине!”
их убьют: «они будут убиты», # to slay \ slew \ slain — убивать, умерщвлять, сразить
и всех пони к тому же,
и все наши припасы \будут\ потеряны,”
простонали остальные.
и мы ничего не можем поделать.”
сказал Торин,
который вновь обрел: «обретая вновь» свою величественность. # dignity — достоинство, величие
мы не можем их бросить. # to leave \ left — оставлять, покидать
отправляйтесь внутрь, мистер Бэггинс и Балин и вы двое, Фили и Кили —
все мы дракону не достанемся: «дракон не будет иметь всех из нас». # shan’t = shall not
ну-ка, все остальные,
где веревки?
поторопитесь: «будьте быстрыми»!” # be quick! — скорей, проворней
те были, возможно, самые плохие\скверные моменты которые им пришлось к тому времени пережить. # be through — закончить, завершить# yet — пока еще, до сих пор, к тому времени, все еще
ужасные звуки гнева Смауга
раздавались отзвуками в каменных пещерах далеко наверху; # hollow — пустота, дупло
в любой момент он мог спуститься вниз, сверкая\полыхая огнем или облететь вихрем \Гору\: «или летать, кружась, вокруг» и обнаружить их, \ # whirl — кружение, вихрь, водоворот# to whirl — вертеть\ся\, кружить\ся
рядом с опасным краем отвесной скалы
тянущих веревки, как сумасшедшие. # to haul — тащить, тянуть \сети, снасти\; буксировать, оттаскивать
\наверх\ поднялся Бофур,
и все еще было безопасно.
\наверх\ поднялся Бомбур,
пыхтя и отдуваясь пока веревки скрипели,
и все еще было безопасно.
\наверх\ подняли некоторые инструменты и тюки с запасами,
и тогда-то
и опасность настигла их. # to be upon smb. — приближаться, особ. с целью нападения
послышался рычащий шум. # to whirr — жужжать, шуметь, рычать, ворчать
красный свет коснулся вершин неподвижных: «стоящих» скал. # point — точка, пункт; кончик, вершина \горы\
появился дракон. # to come \ came \ come — приходить, идти, наступать, появляться, возникать
у них едва хватило времени: «они едва имели время» чтобы понестись назад, в туннель,
таща и волоча \внутрь\ свои тюки, # to pull — тянуть, тащить# to drag — тащить \волоком\, волочить
когда стремительно появился Смауг, с Севера, # to hurtle — нестись, мчаться, лететь со свистом или шумом
касаясь пламенем склонов Горы, # to lick — лизать, облизывать
хлопая своим огромным крыльями с шумом, подобным реву ветра.
его горячее дыхание обожгло траву перед дверью, # to shrivel — высыхать, вянуть; сморщивать
и проникло \внутрь\ сквозь трещину, что они оставили и подпалило их пока они лежали там, спрятанные. # to drive \ drove \ driven — гнать; наступать; устремляться вперед # to scorch — обжигать\ся\, подпаливать\ся\ # to hide \ hid \ hidden \ hid — прятать\ся\, скрывать\ся\
мерцающие \языки\ огня взметнулись вверх# to leap — прыгать, скакать
и черные тени скал затанцевали.
затем настала темнота когда он снова пролетел мимо.
пони заржали: «закричали» от ужаса,
разорвали \свои\ веревки и дико ускакали \галопом\ прочь.
дракон устремился вниз и стал преследовать их, # to swoop — устремляться, падать вниз, налетать, бросаться # to turn — поворачивать\ся\, вращать\ся\, менять\ся\
и улетел\исчез. # to go \ went \ gone — идти, ходить; исчезать, проходить
это \будет\ конец наших бедных скотинок!” # beast — зверь, животное
сказал Торин.
ничто не может ускользнуть от Смауга раз уж он видит это.
и вот мы здесь
и здесь нам и придется остаться,
если только никто не представляет себе того чтобы протопать много миль по незащищенной \дороге\: «длинные открытые мили» назад, к реке и Смауг будет подкарауливать \нас\: «со Смаугом в ожидании»!”
мысль была неприятная: «это не была приятная мысль»!
они поползли дальше вниз по туннелю,
и там они легли и дрожали
хотя и было тепло и душно, # stuffy — спертый, душный, непроветренный
пока не наступил бледный рассвет сквозь трещину в двери.
время от времени
в ночи
они могли слышать рев летящего дракона \он\ то нарастал, затем проходил и исчезал,
пока тот все рыскал вокруг и вокруг склонов горы.
по пони он догадался,
и по следам лагерей он обнаружил,
что люди пришли от реки и озера
и взобрались по склону горы из долины где стояли пони; # to scale — подниматься, взбираться, перелезать
но дверь выстояла под его изучающим взглядом, # to withstand \ withstood \ — устоять, выдержать
и маленький изгиб горы с высокими стенами # wall — стена, ограда# walled — обнесенный, окруженный, укрепленный стеной
сдержал его самые свирепые \языки\ пламени.
долго он еще рыскал, все тщетно
пока рассвет не охладил его ярости # to chill — охлаждать, студить
и он не вернулся назад на свое золотистое ложе спать
и набраться новых сил.
но он не забыл бы и не простил бы воровства,
\не забыл бы\, даже если бы тысяча лет \ожидания\ превратила бы его самого в тлеющий камень, # to smoulder — гореть медленно, бездымно, тлеть
но он мог позволить себе подождать.
медленно и бесшумно он прокрался назад в свое логово
и полуприкрыл глаза.
когда настало утро ужас гномов уменьшился: «стал меньше». # to grow \ grew \ grown — расти, увеличиваться, зд: глагол-связка: становиться, делаться# to grow less — уменьшиться, уменьшаться
они осознали что опасности такого рода были неизбежными когда имеешь дело с таким стражником, # to deal with smb. — иметь дело с кем-либо
и нельзя: «и это было ничего хорошего = никуда не годится» оставлять уже свои поиски.
да они и не могли уйти прямо сейчас, # to get away — удрать, ускользнуть; уходить, уезжать
как и указал особо Торин. # to point out — указывать \пальцем\; выделять какой-либо предмет из группы других; обращать чье— либо внимание, подчеркивать
их пони потерялись: «были потеряны» или были убиты,
и им придется подождать какое-то время пока Смауг не ослабит свое наблюдение достаточно для того,
чтобы они осмелились на долгий путь пешком: «на ноге». \ # to relax — расслаблять\ся\, ослаблять\ся
к счастью, они спасли достаточно из своих запасов # to save — спасать, уберегать, беречь
чтобы хватило для них все еще некоторое время. # to last — продолжаться, выдерживать; быть достаточным, хватать
они долго обсуждали о том, что же должно \было\ быть сделано,
но они не могли подумать ни об одном способе, как избавиться от Смауга # way — путь, дорога, направление; средство, метод, образ действия# to get rid of smb., smth. — избавиться, отделаться от кого-либо, чего-либо
что всегда было слабым местом в их планах,
и Бильбо очень хотелось: «как Бильбо чувствовал склонным» указать на это. # to feel inclined to do smth. — быть склонным, настроенным, расположенным сделать что— либо
затем, что совершенно свойственно людям: «какова природа людей»
которые совершенно сбиты с толку,
они начали ворчать на хоббита,
виня его за то, что поначалу им так понравилось: # to blame — обвинять, порицать, винить
за то, что он унес чашу # to bring away — выносить
и разбудил гнев Смауга так скоро. # to stir up — расшевелить, разбудить
12.4. Снова Бильбо спасает гномов

Добавить комментарий