12.2. Теперь тебе от этого не уйти, Бильбо | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.48,0:00:02.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.64,0:00:03.72,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.03,0:00:05.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.19,0:00:10.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.12,0:00:13.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.36,0:00:15.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:15.92,0:00:17.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.79,0:00:18.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.26,0:00:21.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:22.33,0:00:26.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:26.51,0:00:29.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.58,0:00:35.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.83,0:00:38.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:40.83,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:41.24,0:00:44.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.15,0:00:46.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.74,0:00:50.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:52.24,0:00:56.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.29,0:00:57.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:00.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.83,0:01:03.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.96,0:01:05.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.33,0:01:09.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:10.03,0:01:13.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.98,0:01:16.59,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:16.91,0:01:18.36,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.45,0:01:20.27,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.73,0:01:21.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:21.63,0:01:23.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:23.82,0:01:28.01,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.62,0:01:29.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.27,0:01:32.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:33.68,0:01:41.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:43.23,0:01:45.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:48.11,0:01:51.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.10,0:01:55.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.74,0:01:57.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.75,0:02:01.87,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:02.70,0:02:05.79,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.89,0:02:07.63,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.92,0:02:09.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:09.34,0:02:10.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:11.07,0:02:13.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:18.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.29,0:02:21.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.02,0:02:25.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.24,0:02:29.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:29.74,0:02:31.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:33.24,0:02:34.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:35.12,0:02:38.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.07,0:02:44.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:50.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.68,0:02:52.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.15,0:02:54.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.23,0:02:58.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.62,0:03:00.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.43,0:03:02.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.90,0:03:04.81,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.10,0:03:08.52,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:08.94,0:03:12.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.64,0:03:16.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:16.80,0:03:18.65,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:20.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.75,0:03:23.45,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.02,0:03:26.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.84,0:03:30.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.59,0:03:32.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:32.81,0:03:35.96,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.92,0:03:42.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.71,0:03:44.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:46.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.86,0:03:49.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.44,0:03:50.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.94,0:03:52.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:53.61,0:03:56.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.42,0:04:00.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.72,0:04:08.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.28,0:04:12.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.22,0:04:14.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.67,0:04:18.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.35,0:04:21.10,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:22.11,0:04:25.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:26.46,0:04:27.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.09,0:04:29.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.31,0:04:31.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.18,0:04:33.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:34.28,0:04:37.50,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:37.68,0:04:39.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.16,0:04:42.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.56,0:04:45.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.95,0:04:49.40,Default,,0,0,0,,
“Now you are in for it at last,
Bilbo Baggins,”
he said to himself.
“You went and put your foot right in it that night of the party,
and now you have got to pull it out and pay for it!
Dear me,
what a fool I was
and am!”
said the least Tookish part of him.
“I have absolutely no use for dragon-guarded treasures,
and the whole lot could stay here for ever,
if only I could wake up and find this beastly tunnel was my own front-hall at home!”
He did not wake up of course,
but went still on and on,
till all sign of the door behind had faded away.
He was altogether alone.
Soon he thought it was beginning to feel warm.
“Is that a kind of a glow I seem to see coming right ahead down there?”
he thought.
It was.
As he went forward it grew and grew,
till there was no doubt about it.
It was a red light steadily getting redder and redder.
Also it was now undoubtedly hot in the tunnel.
Wisps of vapour floated up and past him
and he began to sweat.
A sound,
too,
began to throb in his ears,
a sort of bubbling like the noise of a large pot galloping on the fire,
mixed with a rumble
as of a gigantic tom-cat purring.
This grew to the unmistakable gurgling noise of some vast animal snoring in its sleep down there in the red glow in front of him.
It was at this point that Bilbo stopped.
Going on from there was the bravest thing he ever did.
The tremendous things that happened afterward
were as nothing compared to it.
He fought the real battle in the tunnel alone,
before he ever saw the vast danger that lay in wait.
At any rate
after a short halt
go on he did;
and you can picture him coming to the end of the tunnel,
an opening of much the same size and shape as the door above.
Through it peeps the hobbit’s little head.
Before him lies the great
bottommost cellar or dungeon-hall of the ancient dwarves
right at the Mountain’s root.
It is almost dark
so that its vastness can only be dimly guessed,
but rising from the near side of the rocky floor there is a great glow.
The glow of Smaug!
There he lay,
a vast red-golden dragon,
fast asleep;
thrumming came from his jaws and nostrils,
and wisps of smoke,
but his fires were low in slumber.
Beneath him,
under all his limbs and his huge coiled tail,
and about him on all sides stretching away across the unseen floors,
lay countless piles of precious things,
gold wrought and unwrought,
gems and jewels,
and silver red-stained in the ruddy light.
Smaug lay,
with wings folded like an immeasurable bat,
turned partly on one side,
so that the hobbit could see his underparts and his long
pale belly crusted with gems and fragments of gold
from his long lying on his costly bed.
Behind him where the walls
were nearest
could dimly be seen coats of mail,
helms and axes,
swords and spears hanging;
and there in rows stood great jars and vessels
filled with a wealth that could not be guessed.
To say that Bilbo’s breath was taken away is no description at all.
There are no words left
to express his staggerment,
since Men changed the language that they learned of elves
in the days when all the world was wonderful.
Bilbo had heard tell and sing of dragon-hoards before,
but the splendour,
the lust,
the glory of such treasure
had never yet come home to him.
His heart was filled and pierced with enchantment
and with the desire of dwarves;
and he gazed motionless,
almost forgetting the frightful guardian,
at the gold beyond price and count.
ну, теперь тебе от этого не уйти, в конце-то концов, # to be in for smth. — находиться в ожидании чего-либо неприятного
Бильбо Бэггинс,”
сказал он сам себе.
ты взял да и вляпался во все это в ту самую ночь, когда было собрание, # to put foot in it — дать маху: «поместить ногу в это»
а теперь тебе предстоит выйти из всего этого: «вытащить ее \ногу\» и заплатить за это!
Боже мой,
каким дураком я был
и остаюсь!”
сказала наименьшая часть Туковской крови в нем.
мне совершенно ни к чему эти охраняемые драконом сокровища, # to have no use for — не нуждаться в чем-либо, не хотеть иметь дело
и все они могут оставаться здесь навечно???,
если бы я только мог проснуться и обнаружить, что этот противный туннель был моей собственной прихожей: «передним залом» дома!” # beastly — скотский, гадкий
конечно же, он не проснулся,
но все продолжал идти и идти вперед,
пока вся дверь: «весь образ двери» позади него не исчезла. # sign — признак, символ, сигнал
он был совершенно один.
вскоре он подумал что начинало теплеть. # to feel — зд. как связка в составном именном сказуемом — вызывать ощущение, производить впечатление
это что, что-то вроде зарева мне кажется, я вижу приближается прямо впереди, там внизу?”
думал он.
так оно и было.
пока он двигался вперед оно все росло и росло,
пока уже не осталось никакого сомнения, что это было зарево: «об этом».
\это был\ красный свет \который\ постоянно становился все краснее и краснее.
а также было сейчас несомненно жарко в туннеле.
струйки пара поднимались вверх и проплывали мимо него: «плыли вверх и мимо него» # wisp — пучок, прядь, дымка# to float — плавать, плыть
и он начал потеть.
какой-то звук,
к тому же,
начал пульсировать в его ушах, # to throb — сильно биться, стучать, пульсировать
подобно бульканью: «что-то вроде бульканья» похожий на шум огромного горшка скачущего на огне, # to gallop — скакать, нестись галопом
смешанный с громыханием # to mix — смешивать\ся\, мешать, соединять
словно мурлыкал гигантский котище. # tomcat — кот# tom — самец различных животных и птиц# to purr — мурлыкать, говорить мягким тоном, урчать
этот звук перерос, безошибочно, в булькающий шум: «в безошибочно булькающий шум» какого-то огромного животного, храпящего во сне там, внизу, в красном зареве прямо перед ним.# mistake — ошибка, недоразумение # mistakable — могущий быть неправильно понятым, принятым за другое, другого # unmistakable — безошибочный, очевидный # to snore — храпеть, похрапывать
в этом самом месте Бильбо остановился.
самый смелый его поступок, который он когда либо совершал, так это то, что он продолжил путь от этого места: «движение дальше от туда было самым смелым поступком, который он когда-либо совершал».
те потрясающие события, что случились после
будто уже ничего не значили: «были как пустяк\ничего», по сравнению с этим \поступком\. # to compare — сравнивать, сличать
он провел самый настоящий бой в этом туннеле сам с собой: «в одиночестве», # to fight \ fought — вести боевые действия, сражаться, драться
до того, как он вообще увидел ту огромнейшую опасность что поджидала его. # to lie \ lay \ lain — лежать, расположиться# wait — ожидание; засада# to lie in wait — быть в засаде, подкарауливать кого-либо
в любом случае,
после короткой остановки
он действительно пошел дальше;
и вы можете представить себе, как он подходит к концу туннеля, # to picture — рисовать, живописать; представлять себе
отверстию, почти такого же размера и формы как и дверь наверху. # much the same — почти такой же
и сквозь него заглядывает небольшая голова хоббита.
перед ним расположен: «лежит» огромный,
самый нижний подвал или зал в подземной тюрьме древних гномов\ # dungeon — темница, подземная тюрьма; тж.= donjon — главная башня \средневекового замка
прямо у самого основания Горы. # root — корень; основание
он \зал\ почти что темен
так что его громадность можно только смутно предугадать, # vastness — обширность, широта, огромность# vast — обширный, громадный; безбрежный, пространный
но от ближайшего края каменного пола поднимается огромное зарево. # rocky — скалистый, каменистый, твердый# rock — скала, утес
и зарево это — Смауг: «зарево Смауга»!
он лежал там,
огромнейший красно-золотистый дракон,
крепко спящий; # fast — прочно, крепко, твердо
бренчащий звук доносился от его пасти и ноздрей, # jaw — челюсть, подбородок, рот
а также струйки дыма,
но пламя он выпускал низко, так как дремал: «пламя было низким в дремоте».
под ним,
под всеми его конечностями и его огромным свернутым хвостом, # limb — конечность, член тела, нога животного, крыло птицы # to coil — свертывать кольцом, наматывать, извиваться
и вокруг него со всех сторон простираясь вдаль по невидимым полам,
лежали несметные кучи драгоценностей: «драгоценных вещей», # to count — считать, подсчитывать
золото — чеканное и необработанное, # wrought — выделанный, отделанный, обработанный, кованый
самоцветы и драгоценные камни, # gem — драгоценный камень, самоцвет, жемчужина# jewel — драгоценный камень, ювелирная вещь
и серебро, покрытые красными пятнами = окрашенные в красный цвет в красноватом свете. # to stain — пятнать, покрывать пятнами, красить\ся\, окрашивать\ся\# stain — пятно
Смауг лежал,
со сложенными, как у громадной летучей мыши, крыльями, # to fold — складывать\ся\, сгибать# to measure — измерять, отмерять# \im\measurable — \не\измеримый
повернувшись частично на один бок, # partly — частично, отчасти
так, что хоббиту была видна: «хоббит мог видеть» его нижняя часть: «нижние части» и его длинное
бледное брюхо покрытое коркой из самоцветов и кусков золота # to crust — покрывать\ся\ коркой, корой# fragment — обломок, осколок, кусок
от его долгого лежания на его роскошной постели. # costly — дорогой, ценный
за ним располагались стены
где, на ближайших \из них\,
смутно можно было увидеть кольчуги, # coat of mail — кольчуга# coat — пиджак, верхняя одежда# mail — кольчуга, броня; чешуя, скорлупа, панцирь \у некоторых животных — рака, черепахи, омара и др.\
шлемы и секиры,
мечи и копья, висевшие \на стенах\;
и там же, рядами, стояли огромные кувшины и сосуды
наполненные таким богатством, что и догадаться было нельзя.
сказать, что у Бильбо дух захватило значит не сказать ничего: «то это совсем не описание».
не остается слов
чтобы выразить его потрясение, # to stagger — идти шатаясь, колебаться; ошеломлять, поражать
с тех пор, когда Люди сменили тот язык которому они научились у эльфов
в те самые дни когда весь мир был удивительным.
Бильбо слышал рассказы и песни о сокровищницах драконов раньше, # hoard — запас, тайный склад, что-либо накопленное и припрятанное
но великолепие,
вожделение,
и величие таких сокровищ # glory — слава, триумф, красота
еще никогда к нему не приходили = не задевали его за живое. # to come home to smb. — доходить до чьего-либо сознания, находить отклик в чьей-либо душе
\сейчас\ его сердце было наполнено и пронизано волшебством # to pierce — пронзать, протыкать, прокалывать
и тем же страстным желанием гномов = что и у гномов;
и он уставился без движения, # motion — \тело\движение, ход, жест
почти что забывая об ужасающем стражнике,
на все это золото не поддающееся оценке и подсчету. # beyond — указывает на выход за пределы, границы, рамки чего— либо: выше, сверх, вне# price — цена; награда
12.2. Теперь тебе от этого не уйти, Бильбо

Добавить комментарий