10.5. Стол для почётных гостей | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.20,0:00:02.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.93,0:00:06.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.42,0:00:10.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.26,0:00:14.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.77,0:00:16.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.02,0:00:18.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.42,0:00:21.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:24.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.37,0:00:28.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.82,0:00:32.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.95,0:00:35.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.62,0:00:39.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:40.37,0:00:42.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:43.06,0:00:45.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.13,0:00:46.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:50.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.08,0:00:53.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:55.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.15,0:00:57.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.93,0:00:59.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.08,0:01:02.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.17,0:01:04.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.71,0:01:08.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:08.77,0:01:11.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.97,0:01:14.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.86,0:01:17.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:18.68,0:01:21.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:21.84,0:01:24.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:26.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.97,0:01:28.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:29.95,0:01:30.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.06,0:01:32.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:32.26,0:01:34.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.11,0:01:37.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.44,0:01:40.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.46,0:01:41.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.97,0:01:46.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:47.15,0:01:49.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.84,0:01:50.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:51.33,0:01:53.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:53.48,0:01:55.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:55.75,0:01:57.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.40,0:01:59.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.06,0:02:03.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:03.91,0:02:05.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.02,0:02:08.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:09.48,0:02:11.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.31,0:02:13.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:14.06,0:02:17.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.13,0:02:19.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.53,0:02:20.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:23.53,0:02:28.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.44,0:02:31.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:31.95,0:02:35.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:36.20,0:02:39.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.53,0:02:41.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.97,0:02:44.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.42,0:02:46.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:47.08,0:02:49.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:49.42,0:02:52.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:53.55,0:02:54.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.42,0:02:56.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.86,0:02:57.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.37,0:02:59.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.80,0:03:01.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:02.17,0:03:02.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.53,0:03:05.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:05.97,0:03:08.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:09.13,0:03:11.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:11.91,0:03:13.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:14.71,0:03:15.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:15.80,0:03:19.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:23.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:24.46,0:03:26.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:26.53,0:03:28.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.04,0:03:30.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.53,0:03:32.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.24,0:03:35.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:36.08,0:03:39.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:39.97,0:03:40.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.20,0:03:43.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.93,0:03:46.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.42,0:03:50.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.60,0:03:51.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:52.62,0:03:56.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:03:59.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:01.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:01.71,0:04:02.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.95,0:04:04.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:06.62,0:04:08.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:08.48,0:04:10.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.15,0:04:11.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.48,0:04:16.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:18.26,0:04:22.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.46,0:04:25.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.24,0:04:27.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.26,0:04:28.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:29.15,0:04:30.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.84,0:04:32.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:32.55,0:04:35.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.42,0:04:39.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.17,0:04:41.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.08,0:04:42.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.44,0:04:47.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.37,0:04:50.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.62,0:04:53.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:53.88,0:04:56.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:57.44,0:04:59.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:00.15,0:05:01.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:02.31,0:05:02.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:04.48,0:05:05.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:05.44,0:05:08.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:09.17,0:05:10.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:11.42,0:05:13.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:13.66,0:05:15.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:15.24,0:05:16.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:17.15,0:05:19.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:19.53,0:05:22.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:24.37,0:05:25.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:25.97,0:05:28.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:28.77,0:05:30.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:30.55,0:05:32.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:33.02,0:05:35.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:35.48,0:05:36.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:36.97,0:05:37.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:37.88,0:05:38.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:39.22,0:05:40.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:41.46,0:05:45.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:45.55,0:05:48.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:48.86,0:05:55.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:56.35,0:05:58.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:58.15,0:05:59.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:59.93,0:06:02.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:02.44,0:06:04.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:04.48,0:06:07.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:07.77,0:06:10.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:11.75,0:06:12.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:06:10.43,0:06:11.72,Default,,0,0,0,,
So he gave up to him his own great chair
and set Fili and Kili beside him in places of honour.
Even Bilbo was given a seat at the high table,
and no explanation of where he came in —
no songs had alluded to him
even in the obscurest way —
was asked for in the general bustle.
Soon afterwards
the other dwarves were brought into the town amid scenes of astonishing enthusiasm.
They were all doctored and fed and housed and pampered
in the most delightful and satisfactory fashion.
A large house was given up to Thorin and his company;
boats and rowers were put at their service;
and crowds sat outside
and sang songs all day,
or cheered if any dwarf showed so much as his nose.
Some of the songs were old ones;
but some of them were quite new
and spoke confidently
of the sudden death of the dragon
and of cargoes of rich presents
coming down the river to Lake-town.
These were inspired largely by the Master
and they did not particularly please the dwarves,
but in the meantime they were well contented
and they quickly grew fat and strong again.
Indeed within a week they were quite recovered,
fitted out in fine cloth of their proper colours,
with beards combed and trimmed,
and proud steps.
Thorin looked
and walked
as if his kingdom was already regained
and Smaug chopped up into little pieces.
as he had said,
the dwarves’ good feeling towards the little hobbit grew stronger every day.
There were no more groans or grumbles.
They drank his health,
and they patted him on the back,
and they made a great fuss of him;
which was just as well,
for he was not feeling particularly cheerful.
He had not forgotten the look of the Mountain,
nor the thought of the dragon,
and he had besides a shocking cold.
For three days he sneezed and coughed,
and he could not go out,
and even after that his speeches at banquets were limited to
“Thag you
very buch.”
In the meanwhile the Wood-elves had gone back up the Forest River with their cargoes,
and there was great excitement in the king’s palace.
I have never heard what happened to the chief of the guards and the butler.
Nothing of course was ever said about keys or barrels
while the dwarves stayed in Lake— town,
and Bilbo was careful never to become invisible.
Still, I daresay,
more was guessed than was known,
though doubtless Mr. Baggins remained a bit of a mystery.
In any case
the king knew now the dwarves’ errand,
or thought he did,
and he said to himself:
“Very well!
We’ll see!
No treasure will come back through Mirkwood
without my having something to say in the matter.
But I expect they will all come to a bad end,
and serve them right!”
He at any rate
did not believe in dwarves fighting and killing dragons like Smaug,
and he strongly suspected attempted burglary or something like it
which shows he was a wise elf
and wiser than the men of the town,
though not quite right,
as we shall see in the end.
He sent out his spies about the shores of the lake
and as far northward towards the Mountains as they would go,
and waited.
At the end of a fortnight
Thorin began to think of departure.
While the enthusiasm still lasted in the town
was the time to get help.
It would not do to let everything cool down with delay.
So he spoke to the Master and his councilors
and said that soon
he and his company
must go on towards the Mountain.
Then for the first time
the Master was surprised
and a little frightened;
and he wondered if Thorin was after all really a descendant of the old kings.
He had never thought that the dwarves would actually dare to approach Smaug,
but believed they were frauds
who would sooner or later be discovered
and be turned out.
He was wrong.
Thorin, of course,
was really the grandson of the King under the Mountain,
and there is no knowing what a dwarf will not dare and do
for revenge
or the recovery of his own.
But the Master was not sorry at all to let them go.
They were expensive to keep,
and their arrival had turned things into a long holiday
in which business was at a standstill.
“Let them go and bother Smaug,
and see how he welcomes them!”
he thought.
O Thorin Thrain’s son Thror’s son!”
was what he said.
“You must claim your own.
The hour is at hand,
spoken of old.
What help we can offer shall be yours,
and we trust to your gratitude when your kingdom is regained.”
So one day,
although autumn was now getting far on,
and winds were cold,
and leaves were falling fast,
three large boats left Lake-town,
laden with rowers,
Mr. Baggins,
and many provisions.
Horses and ponies had been sent round by circuitous paths
to meet them at their appointed landing-place.
The Master and his councillors bade them farewell from the great steps of the town-hall that went down to the lake.
People sang on the quays
and out of windows.
The white oars dipped and splashed,
and off they went north up the lake
on the last stage of their long journey.
The only person thoroughly unhappy
was Bilbo.
тогда он уступил ему свое собственное большое кресло # to give up — отказаться, бросить, оставить
и усадил Фили и Кили рядом с ним на почетные места.
даже Бильбо дали место за столом для почетных гостей, # high — высокий # high table — стол, расположенный на возвышении — для почетных гостей
и никаких объяснений какое он имел отношение — # to come in — зд. иметь отношение, быть при чем
никакие песни не упоминали о нем
никаким, даже самым невразумительным образом — # obscure — темный; неясный, смутный
\объяснений\ не было потребовано во всеобщей суматохе. # to ask for — спрашивать, просить, требовать
вскоре после этого
остальные гномы были приведены в город в окружении сцен удивительного воодушевления.
им всем оказали медицинскую помощь и покормили и предоставили жилье и баловали # to doctor — лечить, врачевать # to feed
самым восхитительным и удовлетворительным образом.
Торину и его компании предоставили большой дом: «большой дом был отдан»;
к их услугам предоставили лодки и гребцов: «лодки и гребцы были предоставлены»;
и толпы \людей\ сидели снаружи
и распевали песни целый день,
или приветствовали \их\ если кто-нибудь: «любой» из гномов показывал хоть \кончик\ носа.
некоторые из песен были старыми;
но некоторые — вполне новыми
и \в них\ пелось: «говорилось» уверенно
о внезапной смерти дракона
и о грузах с дорогими подарками
прибывающим по реке в Город-на-Озере.
эти \песни\ вдохновлялись преимущественно Главой Города # largely — в значительной степени
и они не особенно нравились гномам, # to please — желать, угождать, получать удовольствие
но тем временем они были весьма довольны # content — довольный, удовлетворенный, согласный
и они снова быстро потолстели и набрались сил.
на самом деле, в течение недели они вполне восстановились,
оделись: «были экипированы» в прекрасную одежду своих подобающих цветов, # to fit out— снаряжать, обеспечивать, экипировать
с расчесанными и подстриженными бородами, # to comb — чесать, расчесывать# to trim — приводить в порядок, подрезать, подстригать
и гордой поступью.
Торин же выглядел
и вышагивал так
словно его царство уже было отвоевано # to regain — получить обратно, восстановить
и Смауг был порублен на маленькие кусочки. # to chop — рубить, порубить, шинковать
как он и сказал \раньше\,
добрые чувства гномов по отношению к маленькому хоббиту становились все сильнее с каждым днем.
больше не раздавались стоны или ворчания.
они пили за его здоровье, # to drink \ drank \ drunk — пить, выпивать
и они похлопывали его по спине, # to pat — похлопывать, шлепать, приглаживать
и они поднимали вокруг него ужасную суматоху; # fuss — нервное состояние, суета# to make a fuss of smb. — суетливо опекать кого-либо
что было к лучшему,
так как он чувствовал себя не особенно-то радостно.
он не забыл ни вид Горы = как выглядела Гора,
ни мысль о драконе,
и у него, кроме всего, была ужасающая простуда.
три дня он чихал и кашлял,
и не мог выходить на улицу,
и даже после этого = этих трех дней его речи на пиршествах ограничивались \фразой\
огномное.” # Thag you very buch = thank you very much — огромное спасибо
тем временем Лесные Эльфы вернулись вверх по Лесной Реке со своими грузами,
и \в результате\ во дворце короля случилось огромное волнение\возбуждение.
я никогда не слышал что же случилось с начальником стражников и с дворецким.
ничего, конечно же, не было сказано о ключах или бочках
пока гномы оставались в Городе-на-Озере, # to stay — оставаться, пребывать, гостить
и Бильбо был осторожен и никогда не становился невидимым.
все же, позвольте сказать,
больше было предположений, чем точной уверенности: «больше предполагалось, чем зналось»,
хотя, без сомнения, мистер Бэггинс оставался \немного\ загадкой. # mystery — тайна, таинственность
в любом случае
король знал теперь о задании гномов,
или думал, что знал,
и сказал сам себе:
очень хорошо!
увидим! # we will see — мы увидим, we shall see — поживем — увидим
никакое сокровище не вернется \назад\ сквозь Мрачный Лес
без моих возражений: «без того, чтобы я что-нибудь да и не сказал в этом деле».
но я полагаю что они все плохо кончат: «придут к плохому концу», # to expect — ожидать, рассчитывать
и поделом им!” # to serve — служить, обслуживать # to serve smb. right — поделом, так и надо
он, в любом случае
не верил в то, что гномы \могут\ сражаться и убивать драконов, подобных Смаугу,
и он очень сильно подозревал \что это будет всего лишь\ неудавшаяся попытка взлома или что-то в этом роде # to attempt — попытаться, попробовать# attempted — неудавшийся, ограничившийся попыткой
что показывает что он был мудрым эльфом
и гораздо мудрее, чем люди в городе,
хотя \он\ и был не совсем прав,
как мы увидим в конце.
он разослал своих шпионов по берегам озера
и настолько на север, по направлению к Горам насколько они могли уйти,
и ждал.
в конце второй недели
Торин начал подумывать об отъезде.
пока воодушевление все еще продолжалось в городе
было как раз самое время получить помощь.
никуда не годится позволить всему успокоиться из-за промедления. # to cool — студить, охлаждать\ся\# to cool down — успокаивать, утихомиривать # delay — задержка, приостановка
он поговорил с Главой Города и его советниками
и сказал, что вскоре
он и его компания
должны отправиться по направлению к Горе.
тогда в самый первый раз
Глава Города удивился
и слегка испуган;
и он задумался не был ли уж Торин, в конце концов действительно потомком старых королей.
он никогда не думал что гномы на самом деле осмелятся подойти к Смаугу, # to approach — подходить, приближаться
но был уверен, что они были обманщиками # to believe — верить# fraud — обман; мошенник
которые раньше или позже будут раскрыты
и выгнаны \из города\. # to turn out — выгонять, выпроваживать
он ошибся.
Торин, конечно же,
был действительно внуком Короля под Горой,
и неизвестно чего только гном не осмелится и не сделает # knowing — знание, понимание
из мести
или ради возврата своего.
но Глава Города вовсе не сожалел о том чтобы позволить им уйти.
их было дорого содержать,
и с их прибытием дела приняли такой поворот, что все превратилось в длинный праздник: «\их прибытие\ превратило дела в длинный праздник» # to turn smb., smth. into smb., smth. — превращать кого\что-либо в кого-то или что-то
при котором дело стояло = торговля стояла на мертвой точке. # standstill — остановка, бездействие
пусть идут и надоедают Смаугу,
и посмотрим, как он встретит их!” # to welcome — приветствовать, радушно принимать
думал он.
о Торин, сын Трейна, сына Трора!”
вот что он сказал.
вы должны потребовать свое.
час близится, # at hand — под рукой, доступный, вскоре
\о котором\ говорили в старину.
вся помощь, которую мы можем предложить — ваша,
и мы надеемся на вашу благодарность когда \вы\ вновь обретете свое королевство.” # to trust — доверять, полагаться
итак, однажды: «одним днем»,
хотя осень теперь уже шла гораздо дальше,
и ветра были холодны,
и листва быстро облетала, # to fall — падать, опускаться
три большие лодки покинули Город-на-Озере,
груженные гребцами, # to lade \ laded \ laden — грузить, нагружать
мистером Бэггинсом,
и большим количеством съестных припасов.
кони и пони были отправлены кружными: «окольными» путями # to circuit — обходить вокруг, объезжать
чтобы встретить их в \их\ назначенном месте высадки. # to appoint — назначать# to land — высаживать\ся\ на берег, причаливать
Глава Города и его советники попрощались с ним с высоких ступеней ратуши которые спускались к озеру.
люди пели \стоя\ на набережных
и \высунувшись\ из окон.
белые весла погрузились и плеснули по воде, # to dip — погружать, окунать, макать
и они отправились на север, вверх по озеру
к последнему этапу их долгого путешествия.
единственный, кто был совершенно несчастлив,
был Бильбо.
10.5. Стол для почётных гостей

Добавить комментарий