10.3. Гномов вытаскивают из бочек | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.17,0:00:02.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.33,0:00:05.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:06.11,0:00:08.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:08.55,0:00:10.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.66,0:00:14.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.75,0:00:17.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:17.48,0:00:19.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:21.15,0:00:24.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.44,0:00:26.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.60,0:00:30.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:30.15,0:00:31.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.51,0:00:33.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.73,0:00:36.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:36.82,0:00:38.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:38.75,0:00:43.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:43.75,0:00:45.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.77,0:00:48.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.77,0:00:56.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.44,0:00:57.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:57.82,0:01:00.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.42,0:01:04.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:05.22,0:01:09.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.77,0:01:12.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:12.88,0:01:14.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.57,0:01:16.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:17.17,0:01:19.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.88,0:01:24.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:25.35,0:01:28.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.95,0:01:31.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:31.11,0:01:34.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:37.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:37.86,0:01:39.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.33,0:01:41.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.17,0:01:43.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:43.71,0:01:44.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.26,0:01:49.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.73,0:01:52.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:52.82,0:01:55.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.28,0:01:57.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:57.08,0:02:00.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.53,0:02:04.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.35,0:02:06.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.95,0:02:08.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:10.53,0:02:12.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.62,0:02:13.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.84,0:02:14.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:17.08,0:02:18.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.20,0:02:20.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:21.31,0:02:22.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:25.55,0:02:27.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.77,0:02:30.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:30.91,0:02:33.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:33.84,0:02:36.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:37.66,0:02:40.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.33,0:02:43.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:43.95,0:02:45.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.91,0:02:48.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.46,0:02:51.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:52.44,0:02:54.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.24,0:02:56.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:56.82,0:02:59.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.20,0:03:01.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.97,0:03:06.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:07.35,0:03:10.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:10.68,0:03:12.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:13.66,0:03:15.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:15.66,0:03:17.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:17.40,0:03:18.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.51,0:03:22.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:22.57,0:03:25.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:27.22,0:03:28.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.02,0:03:29.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:29.57,0:03:30.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:30.97,0:03:33.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.51,0:03:35.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:35.64,0:03:36.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:40.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:41.42,0:03:43.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.48,0:03:46.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:46.91,0:03:48.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.33,0:03:52.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.02,0:03:56.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.08,0:03:58.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.62,0:03:59.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:59.77,0:04:02.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.04,0:04:05.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:06.77,0:04:08.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:10.11,0:04:11.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:11.64,0:04:12.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:12.35,0:04:14.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:15.97,0:04:18.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:19.40,0:04:20.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.84,0:04:23.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:23.73,0:04:25.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.62,0:04:27.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:28.86,0:04:30.33,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.40,0:04:31.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:31.80,0:04:32.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:33.82,0:04:34.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.37,0:04:36.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:36.77,0:04:38.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.73,0:04:41.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.82,0:04:43.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.75,0:04:46.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:47.26,0:04:48.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.95,0:04:50.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:51.80,0:04:53.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.02,0:04:57.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:58.26,0:05:00.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:01.33,0:05:02.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:04.64,0:05:05.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:05:06.31,0:05:07.55,Default,,0,0,0,,
Knocking outside and calling
only discovered about six dwarves that could answer.
They were unpacked and helped ashore
where they sat or lay muttering and moaning;
they were so soaked and bruised and cramped
that they could hardly yet realize their release
or be properly thankful for it.
Dwalin and Balin were two of the most unhappy,
and it was no good asking them to help.
Bifur and Bofur were less knocked about
and drier,
but they lay down and would do nothing.
Fili and Kili, however,
who were young for dwarves
and had also been packed more neatly with plenty of straw into smaller casks,
came out more or less smiling,
with only a bruise or two and a stiffness that soon wore off.
“I hope I never smell the smell of apples again!”
said Fili.
“My tub was full of it.
To smell apples everlastingly when you can scarcely move
and are cold and sick with hunger is maddening.
I could eat anything in the wide world now,
for hours on end —
but not an apple!”
With the willing help of Fili and Kili,
Thorin and Bilbo at last discovered the remainder of the company and got them out.
Poor fat Bombur was asleep or senseless;
Dori, Nori, Ori,
Oin and Gloin were waterlogged and seemed only half alive;
they all had to be carried one by one
and laid helpless on the shore.
“Well!
Here we are!”
said Thorin.
“And I suppose we ought to thank our stars and Mr. Baggins.
I am sure he has a right to expect it,
though I wish he could have arranged a more comfortable journey.
Still —
all very much at your service once more, Mr. Baggins.
No doubt we shall feel properly grateful,
when we are fed and recovered.
In the meanwhile what next?”
“I suggest Lake-town,”
said Bilbo,
“What else is there?”
Nothing else
could, of course, be suggested;
so leaving the others
Thorin and Fili and Kili and the hobbit
went along the shore to the great bridge.
There were guards at the head of it,
but they were not keeping very careful watch,
for it was so long since there had been any real need.
Except for occasional squabbles about river-tolls
they were friends with the Wood-elves.
Other folk were far away;
and some of the younger people in the town
openly doubted the existence of any dragon in the mountain,
and laughed at the greybeards and gammers
who said that they had seen him
flying in the sky in their young days.
That being so
it is not surprising that the guards were drinking and laughing by a fire in their hut,
and did not hear the noise of the unpacking of the dwarves
or the footsteps of the four scouts.
Their astonishment was enormous
when Thorin Oakenshield
stepped in through the door.
“Who are you and what do you want?”
they shouted leaping to their feet and gripping for weapons.
“Thorin
son of Thrain
son of Thror
King under the Mountain!”
said the dwarf in a loud voice,
and he looked it,
inspite of his torn clothes and draggled hood.
The gold gleamed on his neck and waist:
his eyes were dark and deep.
“I have come back.
I wish to see the Master of your town!”
Then there was tremendous excitement.
Some of the more foolish
ran out of the hut
as if they expected the Mountain to go golden in the night
and all the waters of the lake to turn yellow right away.
The captain of the guard came forward.
“And who are these?”
he asked,
pointing to Fili and Kili and Bilbo.
“The sons of my father’s daughter,”
answered Thorin,
“Fili and Kili of the race of Durin,
and Mr. Baggins
who has travelled with us out of the West.”
“If you come in peace
lay down your arms!”
said the captain.
“We have none,”
said Thorin,
and it was true enough:
their knives had been taken from them by the Wood-elves,
and the great sword Orcrist too.
Bilbo had his short sword,
hidden as usual,
but he said nothing about that.
“We have no need of weapons,
who return at last to our own as spoken of old.
Nor could we fight against so many.
Take us to your master!”
“He is at feast,”
said the captain.
простукивание снаружи и оклики
\позволили\ обнаружить только \около\ шести гномов которые могли отвечать.
их распаковали и помогли \добраться\ на берег
где они сидели или лежали бормоча и издавая стоны;
они настолько промокли и были в синяках и содрогались: «\были\ сведены судорогой»# to soak — мочить, замачивать, пропитываться # to cramp — вызывать судорогу, спазм
что они с трудом могли осознать, что они освобождены: «свое освобождение»
или чтобы быть должным образом благодарными за это.
Двалин и Балин были \двумя\ из самых несчастных,
и было бесполезно просить их о помощи.
Бифур и Бофур были меньше всех исколочены
и посуше, # dry — сухой
но они улеглись и ничего не делали.
Фили и Кили, однако,
которые были молодыми для гномов
и которые к тому же были уложены более аккуратно с большим количеством соломы и в меньших бочонках,
выбрались наружу более-менее улыбаясь,
с одним или двумя синяками и с некоторой неподвижностью которая вскоре прошла.# stiff — окостеневший, одеревенелый # to wear \ wore \ worn off — стирать, уничтожать; изглаживаться
я надеюсь что я больше никогда не услышу запах яблок снова!”
сказал Фили.
мой бочонок был переполнен им.
бесконечно нюхать яблоки когда ты можешь едва шевельнуться
и замерз и \тебя\ тошнит от голода это сводит с ума. # mad — сумасшедший
я мог бы съесть все что угодно сейчас во всем этом мире, # wide — широкий, обширный
часами подряд — # on end — беспрерывно
но ни одного яблока!”
с усердной помощью Фили и Кили, # willing — готовый, склонный; старательный
Торин и Бильбо наконец обнаружили оставшуюся часть своей компании. # remainder — остаток и вытащили их наружу
бедный толстый Бомбур спал или был без сознания;
Дори, Нори, Ори,
Ойн и Глойн были полузатоплены и казались только наполовину живыми; # to waterlog — затоплять, пропитывать водой
их всех \они\ были вынуждены вынести одним за одним
и уложить \их\ беспомощных на берегу.
ну!
вот и мы = ну вот!”
сказал Торин.
и я полагаю нам следует отблагодарить наши \счастливые\ звезды и мистера Бэггинса. # to thank one’s stars — поздравить себя с удачей
я думаю, что у него есть право ожидать этого,
хотя мне бы хотелось чтобы ему удалось бы организовать более удобное путешествие.
и все же —
еще раз — мы все к вашим услугам.
без сомнения, мы будем чувствовать себя подобающе благодарными,
когда мы наедимся и придем в себя. # to recover — вновь обретать, восстанавливать, выздоравливать
а тем временем — что же дальше?”
я предлагаю Город-на-Озере,”
сказал Бильбо,
что же еще?”
больше ничего,
конечно же, не могло бы быть предложено;
и тогда, оставив других
Торин и Фили и Кили и хоббит
пошли вдоль берега к огромному мосту.
в начале его стояли стражники, # head — зд. передняя, головная часть чего-либо
но они не очень-то внимательно вели наблюдение,
так как прошло уже много времени с тех пор, когда действительно была необходимость. # need — надобность, нужда
за исключением редких перебранок из-за пошлин за \перевозки по\ реке # occasional — нерегулярный, случайный
они дружили: «были друзьями» с Лесными Эльфами.
другие народы жили далеко;
и некоторые из более молодых людей в городе
открыто сомневались в существовании какого-либо дракона в горах,
и смеялись над стариками и мамашами\бабушками # greybeard: grey \серый, седой\ + beard \борода\ = пожилой человек
которые говорили, что они видели, как он
летал по небу в их юные годы: «дни».
так как дело обстояло именно так
не было ничего удивительного в том что стражники пили и смеялись у огня в своей хижине,
и не слышали шум от распаковывания гномов
или шаги четырех разведчиков.
удивление их было огромнейшим
когда Торин Оукеншильд
вступил сквозь дверь.
кто вы такой и что вы хотите?”
закричали они вскакивая на ноги и хватаясь за оружие.
Торин,
сын Трейна
сына Трора
Король под Горой!”
сказал гном громким голосом,
и выглядел он соответствующе,
несмотря на свою разорванную одежду и измазанный капюшон.
золото блестело на его шее и поясе: «талии»:
глаза его были темными и глубокими.
я вернулся.
я желаю видеть Главу вашего города!” # master — хозяин, владелец; мастер
наступило страшное волнение.
некоторые, из наиболее глупых
выбежали из хижины
словно ожидали что Гора зазолотится: «будет золотистой» в ночи # to go — зд. как глагол-связка в составном именном сказуемом: делаться, становиться
и все воды в озере немедленно пожелтеют: «станут желтыми». # to turn + прилагательное = становиться, делаться
капитан стражников вышел вперед.
а это кто такие?”
спросил он,
указывая на Фили и Кили и Бильбо.
сыновья дочери моего отца,”
ответил Торин,
Фили и Кили из рода Дьюрина,
и мистер Бэггинс
который прибыл с нами с Запада.” # to travel — путешествовать, ездить
если вы пришли с миром
сложите ваше оружие!”
сказал капитан.
у нас его нет,” # none — никто, нисколько, никакой
сказал Торин,
и это было правдой: # enough — достаточно, весьма, довольно
их ножи были отобраны у них лесными эльфами,
и великий меч Оркрист тоже.
у Бильбо был его короткий меч,
спрятанный, как обычно,
но он ничего об этом не сказал.
нам не нужно оружие: «мы не имеем нужды в оружии»,
\нам\, кто вернулся, наконец, к себе домой как и говорилось в старину. # own — собственность, принадлежность
и мы не смогли бы сражаться против такого большого количества \людей\.
отведите нас к вашему Главе!”
он на пиру,”
сказал капитан.
10.3. Гномов вытаскивают из бочек

Добавить комментарий