10.2. Город Дейл | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:01.71,0:00:04.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:04.53,0:00:07.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:07.93,0:00:10.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:11.11,0:00:12.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:12.62,0:00:14.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:14.26,0:00:18.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:19.40,0:00:20.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:20.75,0:00:24.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:24.44,0:00:26.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:27.68,0:00:29.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:29.53,0:00:32.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.84,0:00:37.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.55,0:00:41.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:42.95,0:00:44.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:45.08,0:00:47.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:50.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:51.08,0:00:53.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:53.68,0:00:56.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.17,0:00:59.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:00.02,0:01:03.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:03.88,0:01:06.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.73,0:01:08.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:08.24,0:01:09.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:09.68,0:01:11.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.91,0:01:14.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:15.44,0:01:19.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.13,0:01:22.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:24.06,0:01:26.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:26.60,0:01:29.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:30.08,0:01:31.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:32.64,0:01:35.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:35.71,0:01:37.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:37.88,0:01:39.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:40.22,0:01:42.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:42.46,0:01:44.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:45.37,0:01:47.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:49.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:49.77,0:01:51.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:54.24,0:01:56.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:56.82,0:02:00.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:01.44,0:02:03.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.42,0:02:05.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:06.24,0:02:08.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:09.04,0:02:12.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:13.17,0:02:16.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.26,0:02:20.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:20.84,0:02:24.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.71,0:02:31.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:32.46,0:02:34.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:35.22,0:02:37.82,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.31,0:02:41.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:41.91,0:02:45.17,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.42,0:02:48.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:48.20,0:02:49.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:51.26,0:02:54.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:55.44,0:02:57.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:57.75,0:02:59.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:00.15,0:03:04.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:04.20,0:03:05.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:06.73,0:03:09.31,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:09.73,0:03:12.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:12.42,0:03:14.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:17.08,0:03:18.93,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:19.22,0:03:21.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:22.06,0:03:24.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:25.97,0:03:28.75,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.93,0:03:30.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.73,0:03:33.55,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.86,0:03:36.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.37,0:03:39.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.06,0:03:41.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:42.17,0:03:43.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.04,0:03:47.08,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.28,0:03:48.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:49.73,0:03:55.62,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:03:58.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:58.77,0:04:01.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.08,0:04:05.95,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:06.17,0:04:08.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:09.17,0:04:12.53,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:13.86,0:04:14.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.60,0:04:16.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.04,0:04:18.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:20.06,0:04:21.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:21.66,0:04:24.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.13,0:04:27.24,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.44,0:04:29.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.91,0:04:32.42,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:32.73,0:04:33.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:34.31,0:04:35.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:35.68,0:04:37.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.22,0:04:40.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:40.62,0:04:42.84,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:45.06,0:04:46.20,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:48.28,0:04:50.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:50.88,0:04:53.15,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:53.44,0:04:55.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:56.48,0:04:57.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:57.73,0:04:59.28,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:59.55,0:05:04.08,Default,,0,0,0,,
Only from the map
did Bilbo know that away up there,
where the stars of the Wain were already twinkling,
the Running River came down into the lake from Dale
and with the Forest River
filled with deep waters
what must once have been a great deep rocky valley.
At the southern end
the doubled waters poured out again over high waterfalls
and ran away hurriedly to unknown lands.
In the still evening air
the noise of the falls could be heard like a distant roar.
Not far from the mouth of the Forest River
was the strange town he heard the elves speak of in the king’s cellars.
It was not built on the shore,
though there were a few huts and buildings there,
but right out on the surface of the lake,
protected from the swirl of the entering river
by a promontory of rock which formed a calm bay.
A great bridge made of wood
ran out to where on huge piles made of forest trees
was built a busy wooden town,
not a town of elves
but of Men,
who still dared to dwell here
under the shadow of the distant dragon-mountain.
They still throve on the trade that came up the great river from the South
and was carted past the falls to their town;
but in the great days of old,
when Dale in the North was rich and prosperous,
they had been wealthy and powerful,
and there had been fleets of boats on the waters,
and some were filled with gold
and some with warriors in armour,
and there had been wars and deeds
which were now only a legend.
The rotting piles of a greater town
could still be seen along the shores
when the waters sank in a drought.
But men remembered little of all that,
though some still sang old songs of the dwarf-kings of the Mountain,
Thror and Thrain of the race of Durin,
and of the coming of the Dragon,
and the fall of the lords of Dale.
Some sang too that Thror and Thrain would come back one day
and gold would flow in rivers through the mountain-gates,
and all that land would be filled with new song and new laughter.
But this pleasant legend did not much affect their daily business.
As soon as the raft of barrels came in sight
boats rowed out from the piles of the town,
and voices hailed the raft-steerers.
Then ropes were cast and oars were pulled,
and soon the raft was drawn out of the current of the Forest River
and towed away round the high shoulder of rock
into the little bay of Lake-town.
There it was moored not far from the shoreward head of the great bridge.
Soon men would come up from the South
and take some of the casks away,
and others they would fill with goods they had brought to be taken back up the stream
to the Wood-elves’ home.
In the meanwhile the barrels were left afloat
while the elves of the raft and the boatmen
went to feast in Lake-town.
They would have been surprised,
if they could have seen what happened down by the shore,
after they had gone and the shades of night had fallen.
First of all a barrel was cut loose by Bilbo
and pushed to the shore and opened.
Groans came from inside,
and out crept a most unhappy dwarf.
Wet straw was in his draggled beard;
he was so sore and stiff,
so bruised and buffeted
he could hardly stand or stumble through the shallow water
to lie groaning on the shore.
He had a famished and a savage look like a dog that has been chained and forgotten in a kennel for a week.
It was Thorin,
but you could only have told it by his golden chain,
and by the colour of his now dirty and tattered sky-blue hood
with its tarnished silver tassel.
It was some time before he would be even polite to the hobbit.
“Well,
are you alive or are you dead?”
asked Bilbo quite crossly.
Perhaps he had forgotten
that he had had at least one good meal more than the dwarves,
and also the use of his arms and legs,
not to speak of a greater allowance of air.
“Are you still in prison,
or are you free?
If you want food,
and if you want to go on with this silly adventure —
it’s yours after all and not mine —
you had better slap your arms and rub your legs
and try and help me get the others out
while there is a chance!”
Thorin of course saw the sense of this,
so after a few more groans he got up
and helped the hobbit as well as he could.
In the darkness
floundering in the cold water
they had a difficult and very nasty job finding which were the right barrels.
только по карте:«из карты»
Бильбо знал что там, далеко наверху,
где звезды Большой Медведицы уже мерцали, # wain — повозка, телега# Wain — астр. Большая Медведица
Быстротечная Речка спускалась в озеро от Дейла
и вместе с Лесной Речкой
заполняли глубокими водами
то, что однажды должно быть было огромной глубокой скалистой долиной.
у южного окончания
удвоенные воды снова вытекали \спадая\ высокими водопадами # to pour — лить, литься
и уносились прочь торопливо в неизведанные земли.
в неподвижном вечернем воздухе
можно было расслышать шум водопадов подобный удаленному реву.
недалеко от устья Лесной Речки
находился странный город о котором он слышал, как говорили эльфы в погребах короля.
он не был построен на берегу,
хотя там и располагалось несколько лачуг и строений,
но прямо на поверхности озера,
защищенный от водоворотов впадающей речки
мысом скалы который образовывал спокойный залив.
огромный мост, изготовленный из дерева
уходил туда, где на огромных сваях из лесных деревьев# pile — свая, столб, кол
был выстроен оживленный деревянный город, # busy — занятой, деятельный
город не эльфов,
а Людей,
которые все еще осмеливались обитать здесь
под сенью удаленной горы, где жил дракон: «драконьей горы».
они все еще богатели на торговле \товарами\ что доставлялись вверх по великой реке с Юга
и \дальше\ доставлялись на телегах мимо водопадов в их город; # to cart — ехать\везти на телеге# cart — телега, повозка
но в старые добрые времена, # in the days of old — в старину
когда Дейл на Севере был богатым и процветающим \городом\,
они были богатыми и могущественными,
и целые караваны судов были на воде, # fleet — флот, флотилия
и некоторые из них были наполнены золотом
а некоторые — воинами в доспехах,
и происходили войны и вершились подвиги# deed — поступок, действие, деяние
что теперь были только легендой.
гниющие сваи того более великого города
все еще можно было увидеть у берегов
когда вода спадала в засуху.
но люди помнили немногое из всего этого,
хотя некоторые все еще пели старые песни о гномах-королях Горы,
Троре и Трейне из рода Дьюрина,
и о прибытии Дракона,
и о падении властителей Дейла.
некоторые также пели что Трор и Трейн однажды вернутся
и золото потечет реками из ворот горы,
и вся земля наполнится новой песней и новым смехом.
но эта приятная легенда не сильно-то влияла на их повседневные дела.
как только плот из бочек показался: «пришел в видимость»
появились лодки от свай города, # to row — грести, перевозить в лодке
и голоса приветствовали рулевых плота.
затем были брошены веревки заработали весла, # to pull an oar — грести# to pull — тянуть, тащить
и вскоре плот был вытащен из течения Лесной Реки
и отбуксирован вокруг высокого уступа скалы# to tow — буксировать, тащить
в небольшой залив Города-на-Озере.
там он был пришвартован недалеко от головных частей моста, что были направлены к берегу. # to moor — ставить на мертвый якорь, швартоваться
вскоре должны были прийти с Юга люди
и забрать некоторые из бочонков,
а другие они наполнят товарами что они принесут \с собой\ чтобы их отправили: «забрали назад» вверх по течению
к дому Лесных Эльфов.
тем временем бочки были оставлены плавающими на поверхности воды
пока эльфы с плота и лодочники
отправились на пир в Город-на-Озере.
они бы удивились,
если бы они увидели: «смогли увидеть» что случилось у берега,
после того, как они ушли и спустился вечерний полумрак. # shade — тень
прежде всего, бочка была отвязана Бильбо# loose — свободный, несвязанный
и подтолкнута к берегу и открыта.
изнутри послышались стоны,
и наружу вылез совершенно несчастный гном.
в его вымазанной бороде была мокрая солома; # to draggle — тащить, волочить по грязи, вымазать\ся\в грязи
он был настолько израненный и окоченевший, # sore — болезненный, чувствительный
так покрыт синяками и \следами от\ ударов # buffet — удар \особ. рукой\
он с трудом смог стоять или проковылять по мелководью
чтобы лечь, постанывая, на берегу. # to groan — стонать, охать
вид у него был голодный и дикий словно у пса, которого посадили на цепь и забыли в конуре на целую неделю. # to famish — голодать, умирать голодной смертью# famine — голод, голодание # to chain — скреплять цепью, держать в цепях# chain — цепь
это был Торин,
но вы смогли бы это только сказать по его золотой цепи,
и по цвету его, теперь уже грязного и изорванного, лазурного: «небесно синего» капюшона # to tatter — изорвать в клочья, на куски
с потускневшей серебряной кисточкой. # to tarnish — лишать блеска, тускнеть
прошло некоторое время прежде чем он стал хотя бы вежливым с хоббитом.
ну что,
вы живы или мертвы?”
спросил Бильбо довольно сердито.
возможно, он забыл
что он получил, по крайней мере, на один хороший прием пищи больше чем гномы,
и также он мог шевелить руками и ногами, # use — употребление, использование
не говоря уже о большем доступе воздуха. # allowance — порция, паек, пособие
вы все еще в тюрьме,
или вы свободны?
если вы хотите есть, # food — пища, питание, еда
и если вы хотите продолжать это ваше дурацкое приключение —
оно ваше в конце-то концов, а не мое —
то вам бы лучше похлопать руками и растереть свои ноги
и попытаться мне помочь достать всех остальных
пока есть такая возможность!”
Торин конечно же видел здравый смысл этого \высказывания\,
так что после нескольких стонов он поднялся
и помог хоббиту в меру своих возможностей: «так хорошо, как он мог».
в темноте
барахтаясь в холодной воде
у них была сложная и очень грязная работа пытаться обнаружить, какие же бочки были теми, которые были нужны им: «правильными». # nasty — отвратительный, грязный, неприятный
10.2. Город Дейл

Добавить комментарий