1.9. Вы считаете, что я ни на что не годен | BookTitres.com

Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:02.07,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:02.68,0:00:04.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:05.54,0:00:08.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:08.41,0:00:10.41,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:10.60,0:00:12.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:13.16,0:00:15.38,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:16.01,0:00:18.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:18.81,0:00:20.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:21.07,0:00:23.03,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:23.17,0:00:24.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:25.06,0:00:27.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:28.26,0:00:31.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:31.11,0:00:32.27,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:32.71,0:00:34.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:34.95,0:00:37.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:37.37,0:00:40.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:40.43,0:00:43.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:47.66,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:47.66,0:00:50.09,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:50.58,0:00:54.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:54.67,0:00:55.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:56.04,0:00:58.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:00:58.70,0:01:01.68,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:02.04,0:01:03.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:04.22,0:01:05.51,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:06.51,0:01:08.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:08.65,0:01:11.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:11.78,0:01:13.34,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:13.84,0:01:14.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:14.72,0:01:16.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:16.61,0:01:18.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:19.03,0:01:19.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:20.52,0:01:22.18,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:22.68,0:01:27.89,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:28.08,0:01:32.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:34.59,0:01:36.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:36.81,0:01:37.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:37.88,0:01:39.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:39.77,0:01:41.12,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:41.50,0:01:44.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:44.58,0:01:46.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:46.98,0:01:50.94,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:51.20,0:01:54.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:54.81,0:01:56.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:58.76,0:02:03.56,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:04.13,0:02:07.49,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:07.91,0:02:09.61,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:09.72,0:02:11.71,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:12.09,0:02:14.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:16.18,0:02:17.40,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:18.07,0:02:18.83,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:19.73,0:02:21.48,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:22.17,0:02:24.04,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:24.20,0:02:25.91,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:26.45,0:02:28.43,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:28.43,0:02:30.29,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:30.55,0:02:32.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:33.11,0:02:35.19,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:35.63,0:02:39.05,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:39.97,0:02:43.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:44.24,0:02:45.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:45.96,0:02:46.86,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:46.99,0:02:48.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:50.24,0:02:52.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:52.66,0:02:53.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:54.27,0:02:56.77,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:02:58.87,0:03:00.99,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:01.03,0:03:03.16,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:03.47,0:03:05.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:06.47,0:03:08.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:09.75,0:03:12.58,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:12.58,0:03:15.46,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:16.11,0:03:19.85,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:20.16,0:03:22.37,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:22.47,0:03:25.64,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:28.16,0:03:31.73,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:31.96,0:03:32.97,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:33.64,0:03:37.32,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:37.68,0:03:39.54,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:40.72,0:03:43.09,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:43.56,0:03:44.35,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:44.90,0:03:46.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:50.06,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:50.23,0:03:52.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:54.18,0:03:57.90,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:03:59.45,0:04:02.18,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:02.43,0:04:03.27,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:03.65,0:04:06.30,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:06.38,0:04:12.60,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:13.29,0:04:14.02,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:14.51,0:04:17.13,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:17.53,0:04:18.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:19.44,0:04:21.27,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:25.47,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:25.97,0:04:26.81,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:27.10,0:04:29.92,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:30.15,0:04:32.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:32.25,0:04:36.57,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:38.46,0:04:40.69,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:41.28,0:04:42.39,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:42.75,0:04:44.70,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:44.70,0:04:46.11,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:46.74,0:04:49.26,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:49.57,0:04:51.59,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:52.57,0:04:53.88,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:54.57,0:04:57.74,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:04:58.12,0:05:00.93,Default,,0,0,0,,
“Pardon me,” he said,
“if I have overheard words that you were saying.
I don’t pretend to understand what you are talking about,
or your reference to burglars,
but I think I am right in believing ”
(this is what he called being on his dignity)
“that you think I am no good.
I will show you.
I have no signs on my door,
it was painted a week ago,
and I am quite sure you have come to the wrong house.
As soon as I saw your funny faces on the door-step,
I had my doubts.
But treat it as the right one.
Tell me what you want done, and I will try it,
if I have to walk from here to the East of East
and fight the wild Were-worms in the Last Desert.
I had a great-great-great— granduncle once,
Bullroarer Took, and —“
“Yes, yes, but that was long ago,”
said Gloin.
“I was talking about you.
And I assure you there is a mark on this door —
the usual one in the trade,
or used to be.
Burglar wants a good job,
plenty of Excitement and reasonable Reward,
that’s how it is usually read.
You can say
Expert Treasure-hunter
instead of Burglar if you like.
Some of them do.
It’s all the same to us.
Gandalf told us that there was a man of the sort in these parts looking for a Job at once,
and that he had arranged for a meeting here this Wednesday tea-time.”
“Of course there is a mark,”
said Gandalf.
“I put it there myself.
For very good reasons.
You asked me to find the fourteenth man for your expedition,
and I chose Mr. Baggins.
Just let any one say I chose the wrong man or the wrong house,
and you can stop at thirteen and have all the bad luck you like,
or go back to digging coal.”
He scowled so angrily at Gloin that the dwarf huddled back in his chair;
and when Bilbo tried to open his mouth to ask a question,
he turned and frowned at him
and stuck out his bushy eyebrows,
till Bilbo shut his mouth tight with a snap.
“That’s right,”
said Gandalf.
“Let’s have no more argument.
I have chosen Mr. Baggins
and that ought to be enough for all of you.
If I say he is a Burglar,
a Burglar he is,
or will be when the time comes.
There is a lot more in him than you guess,
and a deal more than he has any idea of himself.
You may (possibly) all live to thank me yet.
Now Bilbo, my boy,
fetch the lamp,
and let’s have little light on this!”
On the table in the light of a big lamp
with a red shade
he spread a piece of parchment rather like a map.
“This was made by Thror,
your grandfather, Thorin,
he said in answer to the dwarves’ excited questions.
“It is a plan of the Mountain.”
“I don’t see that this will help us much,”
said Thorin disappointedly after a glance.
“I remember the Mountain well enough and the lands about it.
And I know where Mirkwood is,
and the Withered Heath where the great dragons bred.”
“There is a dragon marked in red on the Mountain,
said Balin,
“but it will be easy enough to find him without that,
if ever we arrive there.”
“There is one point that you haven’t noticed,”
said the wizard,
“and that is the secret entrance.
You see that rune on the West side,
and the hand pointing to it from the other runes?
That marks a hidden passage to the Lower Halls.
“It may have been secret once,”
said Thorin,
“but how do we know that it is secret any longer?
Old Smaug had lived there long enough now to find out anything there is to know about those caves.”
“He may —
but he can’t have used it for years and years.
“Because it is too small.
‘Five feet high the door and three may walk abreast ’
say the runes,
but Smaug could not creep into a hole that size,
not even when he was a young dragon,
certainly not after devouring so many of the dwarves and men of Dale.”
“It seems a great big hole to me,”
squeaked Bilbo
(who had no experience of dragons
and only of hobbit— holes.
He was getting excited and interested again,
so that he forgot to keep his mouth shut.
He loved maps,
and in his hall there hung a large one of the Country Round
with all his favourite walks marked on it in red ink.
извините,” сказал он,
если я нечаянно подслушал слова, которые вы говорили.
я не делаю вид, будто понимаю о чем вы говорите,
или о вашем упоминании о ночных грабителях,
но я думаю что я прав, полагая ” # to believe — верить, доверять
это было то, что он называл вести себя с достоинством)
что вы считаете меня ни на что не годным.
я вам покажу.
у меня нет никаких знаков на двери,
она была покрашена неделю назад,
и я совершенно уверен что вы пришли не в тот дом: «в неправильный дом».
как только я увидел ваши забавные физиономии на пороге, # soon — скоро, рано
я засомневался.
но считайте, что это тот дом. # right — правильный
скажите мне, что вы хотите, чтобы было сделано и я попытаюсь,
\даже\ если я должен буду пройти от сюда до самого Восточного Востока
и сражаться с дикими Оборотнями: «людьми-змеями». # worm — червяк; \арх.\ дракон в Крайней Пустыне # last — последний
был у меня когда-то давно двоюродный пра-пра-пра— дедушка, # uncle — дядя
Трещотка «Бычий Рев» Тук и —“
да, да, но это было очень давно,”
сказал Глойн.
я говорил о вас.
и я уверяю вас, что на этой двери есть отметина —
обычный \знак\ в этом деле, # trade — занятие, ремесло, профессия
или раньше был \обычным\.
ночной взломщик ищет хорошую работу, # to want — хотеть, нуждаться
со множеством опасностей: «возбуждений» и приемлемым вознаграждением # reasonable — разумный, обоснованный,
вот как он обычно читается.
вы можете сказать
Опытный Охотник за Сокровищами
вместо взломщика если вам \так больше\ нравится.
некоторым из них нравится.
нам все равно. # same — так же, таким же образом
Гэндальф сказал нам что есть здесь человек данной профессии: «этого сорта» в этих краях ищущий Работу и немедленно,
и что он договорился о встрече здесь, в эту среду, во время вечернего чая.”
конечно здесь есть знак,”
сказал Гэндальф.
я сам его там нанес.
из самых лучших побуждений. # reason — причина, основание
вы попросили меня найти четырнадцатого человека для вашей экспедиции,
и я выбрал мистера Бэггинса.
пусть лишь один из вас скажет что я выбрал не того человека или не тот дом,
и вы можете оставаться в количестве тринадцати \гномов\ и испытать все несчастья, которые вы только захотите, # bad luck — неудача, невезение
или вернуться \к своим занятиям\ и \снова\ копать уголь.”
он так сердито нахмурил брови, посмотрев на Глойна что гном съежился на своем стуле;
и когда Бильбо попытался открыть свой рот чтобы задать вопрос, # to ask — спрашивать
он обернулся и хмуро взглянул на него
и сдвинул: «выставил вперед» свои кустистые брови,
пока Бильбо \не\ закрыл плотно свой рот с щелчком.
так-то лучше: «правильно»,”
сказал Гэндальф.
давайте больше не будем спорить. # argument — довод, аргумент, дискуссия
я выбрал мистера Бэггинса
и этого должно быть достаточно для всех вас.
если я говорю, что он Взломщик,
значит Взломщик он и есть,
или будет им когда придет время.
в нем есть гораздо больше чего чем вы можете предполагать,
и значительно больше чем он сам о себе самом имеет представление. # deal — некоторое количество, часть, масса
вы все возможно еще об этом благодарить меня будете.
теперь Бильбо, мой мальчик,
сходи и принеси лампу,
и давайте прольем немного света на \все\ это!”
на столе в свете большой лампы
с красным абажуром # shade — тень, полумрак; экран
он разложил кусок пергамента довольно-таки похожий на карту.
это было сделано Трором,
вашим дедом, Торин,
сказал он в ответ на взволнованные вопросы гномов.
это план Горы.”
я не вижу как это сможет нам сильно: «много» помочь,”
сказал Торин разочарованно после взгляда \на карту\. # to disappoint — разочаровывать
я помню Гору достаточно хорошо и земли вокруг нее.
и я знаю, где Мрачный Лес расположен, # mirk = murk — мрак, темнота
и Иссохшая Пустошь где огромные драконы водились.” # {to breed bred} — размножаться, плодиться
тут и есть дракон отмечен красным на Горе,
сказал Балин,
но это будет достаточно просто найти его и без этого,
если мы когда-нибудь доберемся туда.”
есть здесь одна отметина которую вы не заметили,” # point — точка, след, место
сказал волшебник,
и это — секретный вход.
вы видите ту руну на Западной стороне,
и руку, указующую на нее с других рун?
она обозначает скрытый проход к Нижним Чертогам. # to hide — прятать
он мог быть секретным когда-то,”
сказал Торин,
но откуда нам знать что он все еще секретный? # any longer — больше
Старый Смауг прожил там теперь уже достаточно долго чтобы выяснить хоть что нибудь что можно \вообще\ узнать об этих пещерах.”
он мог —
но он не смог бы воспользоваться им уже долгие и долгие годы.
потому, что он очень маленький.
высотой в пять футов дверь и по трое в ряд могут пройти ’ # foot \ pl. feet — зд. фут, мера длины, равная ок. 30,48 см)
так говорят руны,
но Смауг не смог бы вползти в отверстие такого размера,
\не смог бы\ даже когда он был молодым драконом,
и конечно же нет после того, как он сожрал так много гномов и людей из Дейла.” # тж.: dale — долина
это кажется мне довольно большим лазом,”
взвизгнул Бильбо
у которого не было никакого опыта \общения\ с драконами
и \опыт\ только хоббитовых нор.
он становился взволнованным и снова заинтересованным,
так, что он даже забыл держать свой рот закрытым. # to forget — забывать
ему очень нравились карты,
и там, у него в холле, висела большая карта Всей Страны # round — зд. указывает на нахождение или распространение по всей площади
со всеми его любимыми тропами отмеченными на ней красными чернилами.
1.9. Вы считаете, что я ни на что не годен

Добавить комментарий