1.3. Отец перевез свою семью в Новую Англию | BookTitres.com

0,319048 4,600000 1
4,898639 6,555556 2
6,864172 11,075283 3
11,134467 13,769161 4
13,818367 15,335601 5
15,374830 18,408617 6-7
18,477778 21,741043 8
22,039683 23,666667 9
23,755782 25,851701 10
25,870975 27,288435 11
27,447392 28,246259 12
28,365306 30,002268 13
30,241043 33,673923 14
34,102268 36,906576 15
37,165306 38,692517 16
38,881406 40,837642 17
41,026531 42,543764 18
42,692744 43,431746 19
43,999773 45,636735 20
45,945351 47,801814 21-22
47,831066 49,926984 23-24
49,986168 52,191837 25
52,500454 54,386848 26
54,705442 56,322449 27
56,451474 59,814512 28
60,023356 62,787755 29-30
62,906803 65,641270 31-32
66,139456 68,225397 33
68,434240 71,926984 34
72,026077 74,042177 35
74,400680 77,125170 36
77,483673 79,968707 37
80,087755 82,612698 38
83,120862 84,478458 39
84,507710 86,334240 40
86,782540 89,297506 41
89,486395 92,190930 42
92,280045 92,919274 43
93,098186 94,595465 44
94,684580 96,570975 45
96,660091 99,753741 46
99,792971 101,320181 47
101,509070 102,766893 48
103,185261 105,560544 49
105,579819 107,107029 50
107,206122 110,200000 51
110,688209 115,438095 52
115,527211 116,834921 53
117,083673 119,319274 54
119,428345 120,835828 55
121,114512 123,030839 56
123,379365 125,664853 57
125,903628 127,341043 58
127,370295 129,067120 59
129,166213 130,174603 60
130,223810 132,459410 61
132,997506 136,011338 62
136,160317 137,847166 63
138,185714 139,912472 64
140,121315 141,439002 65
141,747619 143,554195 66
143,982540 145,030839 67
145,040136 146,228118 68
146,466893 148,333333 69-70
149,021088 153,531519 71
153,830159 155,257596 72
155,456463 157,312925 73
157,481859 159,717460 74
159,976190 161,064399 75
161,901814 164,177324 76
164,286395 165,544218 77
165,942630 167,000907 78
167,249660 169,884354 79
170,302721 171,740136 80
171,839229 172,827664 81
172,926757 175,142404 82
175,540816 177,157823 83
177,226984 179,163265 84
179,611565 182,854875 85
183,153515 186,017687 86
186,236508 189,649433 87
189,768481 192,463039 88
192,901361 195,017234 89
195,106349 198,200000 90
198,249206 199,726531 91
199,975283 202,121088 92
202,349887 204,655329 93
204,794331 207,109751 94
207,667800 209,753741 95
209,892744 213,165986 96
213,544444 214,961905 97
215,180726 216,278912 98
216,447846 218,902948 99
219,351247 222,903855 100
223,282313 225,797279 101
225,906349 228,112018 102
228,251020 229,109751 103
229,298639 231,175057 104
231,284127 232,761451 105
232,870522 234,088435 106
234,107710 237,370975 107
237,689569 239,615873 108
239,754875 243,307483 109
243,476417 245,502494 110
245,631519 247,208617 111
247,636961 252,905669 112
253,234240 255,739229 113
256,017914 257,754649 114
258,143084 262,074830 115
262,453288 264,439456 116
264,618367 266,315193 117
266,913152 269,358277 118
269,646939 272,121995 119
272,380726 273,917914 120
274,066893 275,594104 121
275,842857 277,689342 122
277,898186 279,624943 123
280,192971 283,645805 124
284,143991 286,569161 125
286,598413 287,896145 126
288,583900 290,769615 127
291,128118 294,241723 128
294,620181 296,945578 129
297,084580 298,901134 130
299,080045 300,547392 131
301,025624 303,500680 132
303,559864 304,867574 133
305,166213 306,873016 134-135
307,041950 309,337415 136
309,446485 310,594558 137
310,913152 311,961451 138
312,150340 313,029025 139
313,217914 315,922449 140
316,111338 316,970068 141
317,228798 319,284807 142
319,653288 323,375510 143
323,534467 325,271202 144
325,320408 326,857596 145
326,926757 332,265306 146-147
332,524036 334,659864 148
334,848753 340,825850 149
340,885034 342,781406 150
342,960317 345,066213 151
345,185261 346,882086 152
347,090930 350,004989 153
350,842404 352,209977 154
352,219274 354,424943 155
354,454195 356,829478 156
356,858730 358,934694 157
359,313152 362,446712 158
362,725397 366,906576 159
367,045578 369,959637 160
370,198413 372,813152 161
372,972109 375,417234 162
375,935374 378,879365 163
379,028345 381,643084 164
381,702268 383,718367 165
383,767574 385,195011 166
385,353968 387,180499 167
387,249660 388,238095 168
388,387075 391,520635 169
Josiah, my father, married young, and carried his wife with three children into New England
about 1682.
The conventicles having been forbidden by Law, and frequently disturbed,
induced some considerable men of his acquaintance
to remove to that country,
and he was prevailed with to accompany them thither,
where they expected to enjoy their mode of religion with freedom.
By the same wife he had
four children more born there,
and by a second wife
ten more,
in all seventeen;
of which I remember thirteen sitting at one time at his table,
who all grew up to be men and women, and married.
I was the youngest son,
and the youngest child but two,
and was born in Boston,
New England.
My mother, the second wife,
was Abiah Folger,
daughter of Peter Folger
one of the first settlers of New England,
of whom honorable mention
is made by Cotton Mather,
in his church history of that country, entitled
«Magnalia Christi Americana,»
as «a godly learned Englishman,»
if I remember the words rightly.
I have heard that he wrote sundry small occasional pieces,
but only one of them was printed,
which I saw now many years since.
It was written in 1675,
in the homespun verse of that time and people,
and addressed to those
then concerned in the government there.
It was in favor of liberty of conscience,
and in behalf of the Baptists,
Quakers,
and other sectaries
that had been under persecution,
ascribing the Indian wars, and others distresses
that had be fallen the country,
to that persecution,
as so many judgments of God to punish
so heinous an offense,
and exhorting a repeal of those uncharitable laws.
The whole appeared to me as written with a good deal of decent plainness
and mainly freedom.
The six concluding lines I remember,
though I have forgotten
the two first of the stanza;
but the purport of them was
that his censures
proceeded from good will,
and therefore
he would be known to be the author.
Because to be a libeler (says he)
I hate it with my heart;
From Sherburne town,
where now I dwell,
My name I do put here;
Without offense
your real friend,
It is Peter Folgier.
[10] Franklin was born on Sunday, January 6, old style, 1706,
in a house on Milk Street,
opposite the Old South Meeting House,
where he was baptized on the day of his birth,
during a snowstorm.
The house where he was born was burned
in 1810.
[11] Cotton Mather
(1663-1728),
clergyman, author,
and scholar.
Pastor of the North Church, Boston.
He took an active part
in the persecution of witchcraft.
My elder brothers were all put apprentices to different trades.
I was put to the grammar school at eight years of age,
my father intending to devote me, as the tithe
of his sons, to the service of the church.
My early readiness in learning to read
( which must have been very early, as I do not remember
when I could not read),
and the opinion of all his friends
that I should certainly make a good scholar,
encouraged him in this purpose of his.
My uncle Benjamin, too, approved of it,
and proposed to give me all his shorthand volumes of sermons —
I suppose as a stock
to set up with —
if I would learn his character.
I continued, however, at the grammar school not quite one year,
through in that time I had risen gradually
from the middle of the class of that year
to be the head of it ,
and farther was removed
into the class above it,
in order to go
with that into the third at the end of the year.
But my father, in the mean time,
from a view of the expense of a college education,
which, having, so large a family,
he could not well afford,
and the mean living many so educated were afterwards able to obtain —
reasons that he gave to his friends in my hearing —
altered his first intention,
took me from the grammar school and sent me to a school for writing and arithmetic
kept by a then famous man,
Mr. George Brownell,
very successful in his profession generally,
and that by mild, encouraging methods.
Under him I acquired
fair writing pretty soon,
but I failed in the arithmetic,
and made no progress in it.
At ten years old I was taken home to assist my father in his business,
which was that of a tallow-chandler
and soap-boiler —
a business he was not bred to,
but had assumed on his arrival in New England,
and on his dyeing trade
would not maintain his family,
being in little request.
Accordingly, I was employed in cutting
wick for the candles,
filing the dipping-mold
and the molds for cast candles,
attending the shop,
going of errands,
etc.
I disliked the trade, and had a strong inclination
for the sea,
but my father declared against it.
However, living near the a water, I was much in and about it,
learnt early to swim well,
and to manage boats;
and when in a boat or canoe with other boys, I was commonly allowed to govern,
especially in any case of difficulty;
and upon other occasions I was generally a leader among the boys, and sometimes led them into scrapes,
of which I will mention one instance,
as it shows an early
projecting public spirit,
tho’ not then justly conducted.
There was a salt-marsh
that bounded part of the mill-pond,
on the edge of which, at high water,
we used to stand to fish for minnows.
By much trampling we had made it a mere quagmire.
My proprosal was to build a wharf there fit for us to stand upon,
and I showed my comrades a large heap of stones,
which were intended for a new house near the marsh,
and which would very well suit our purpose.
Accordingly, in the evening, when the workmen were gone,
I assembled a number of my playfellows,
and working with them diligently
like so many emmets,
sometimes two or three
to a stone,
we brought them all away and built our little wharf.
Джозайя, мой отец женился в ранней молодости и перевез свою жену и трех детей в Новую Англию
около 1685 года.
К этому времени тайные религиозные собрания были запрещены законом, и их часто разгоняли,
поэтому некоторые из его влиятельных знакомых решили
перебраться в эту страну;
и его убедили отправиться с ними туда,
где, как они ожидали, они смогут беспрепятственно исповедовать свою религию.
От этой же жены у моего отца там родилось
еще четверо детей,
а от второй жены —
еще десять,
а всего семнадцать,
из которых мне часто доводилось видеть тринадцать одновременно сидящих за столом,
и все они достигли совершеннолетия и вступили в брак.
Я был младшим сыном
и самым младшим из всех детей, кроме двух дочерей,
а родился я в Бостоне,
в Новой Англии.
Моя мать, вторая жена,
была Абия Фолгер,
дочь Питера Фолгера,
одного из первых поселенцев Новой Англии,
о котором с уважением упоминает
Коттон Мезер
в своей церковной истории этой страны, озаглавленной
«Magnalia Christi Americana»,
как о «праведном и ученом англичанине»,
если намять мне не изменяет.
 Я слышал, что он написал несколько небольших стихотворений на случай,
но лишь одно из них было напечатано,
и я прочел его много лет спустя.
Это стихотворение было написано в 1675 году
знакомым размером в духе той эпохи
и обращено к тем,
кто тогда находился там у власти.
Оно утверждает свободу совести,
и автор здесь выступает от имени анабаптистов,
квакеров
и прочих сектантов.
находившихся под гонением,
считая следствием этих гонений войны с индейцами и другие
постигшие страну
бедствия,
видя во всем этом неоднократное проявление божьего суда
в наказание за столь гнусное преступление
и призывает к отмене этих законов, столь противных милосердию.
На меня это стихотворение произвело впечатление произведения, написанного с мужественной откровенностью
и задушевной простотой.
Последние шесть строк я помню,
хотя я и забыл
первые;
смысл их заключался в том,
что его упреки
были продиктованы желанием добра,
и поэтому
он хотел бы чтобы его авторство стало известно.
Ибо быть клеветником (говорят он)
Мне ненавистно до глубины души,
Из города Шерберна,
где я сейчас живу,
Я ставлю здесь свое имя,
Не желающий вас оскорбить,
ваш истинный друг,
Питер Фолгер.
[10]Франкин родился в воскресенье, 6-го января (по старому стилю), в 1707 году
в доме на Милк Стрит,
напротив Старого Южного Молитвенного Дома,
где он был крещен в день своего рождения,
во время вьюги.
Дом, в котором он родился был сожжён
в 1810 году.
[11]Коттон Мэзер
(1663-1728),
проповедник, писатель
и учёный.
Священник в Северной Церкви в Бостоне
Он принимал активное участие
в преследовании и гонении тех, кто занимался черной магией.
Все моя старшие братья обучались какому-либо ремеслу.
Меня в возрасте восьми лет отдали в грамматическую школу,
так как мой отец намеревался посвятить меня,
как десятого из своих сыновей, служению церкви.
Рано проявившаяся у меня охота к чтению
(должно быть, в весьма раннем возрасте,
так как я не помню времени, когда бы я не умел читать)
и мнение всех его друзей,
утверждавших, что я обязательно буду хорошим учеником,
поддерживали его в этом намерении.
Одобрял это и мой дядя Бенджамин,
который предложил отдать мне свои тома застенографированных проповедей
как я предполагаю,
для обзаведения,
если я овладею его стенографией.
Однако мне довелось посещать грамматическую школу менее года,
хотя за это время я постепенно передвинулся
из середины класса
на первое место
и меня перевели
в следующий класс,
откуда должны были
к концу года перевести в третий.
Но для моего отца, в то время,
из-за дорогих взносов за учебу
к тому же обремененного многочисленным семейством,
было бы затруднительно
а, кроме того, эта профессия давала мало преимуществ,
как он сказал одному из своих друзей в моем присутствии,
и отказался от своего первоначального плана,
взял меня из грамматической школы и поместил в школу, где обучали письму и арифметике,
которую содержал знаменитый тогда господин
Джордж Браунелл,
превосходный педагог, достигавшим больших успехов
с помощью самых мягких и стимулирующих методов.
Под его. руководством я быстро научился
хорошо писать,
но арифметика мне не давалась
и я в ней недалеко ушел.
Когда мне исполнилось десять лет, отец забрал меня домой, чтобы я помогал ему в мастерской —
отец занимался тогда изготовлением сальных свечей
и варкой мыла-
Это не было его первоначальным занятием,
но он принялся за это дело по прибытии в Новую Англию,
когда обнаружил, что его ремесло красильщика
не давало ему возможности прокормить семью,
из-за невостребованности.
 И вот я стал нарезать
фитили,
изготавливал формы
а затем заливал свечу,
помогал в лавке, был на посылках и т. п.
помогал в лавке, был на посылках
и т. п.
Мне это ремесло было не по душе, и меня очень тянуло
к морю,
отец же мой решительно высказался против такого плана.
Но, живя у воды, я много времени проводил в ней и на ней.
я научился хорошо плавать
и управлять лодкой;
а когда я бывал с другими мальчишками, мне обычно доверяли быть рулевым,
в особенности при каком-нибудь затруднении;
да и в других случаях я обычно верховодил среди мальчишек, а иногда и возглавлял некоторые проделки,
из которых расскажу об одной в качестве примера того,
как рано во мне обнаружился
дух общественных начинаний,
хотя он тогда и не нашел правильного применения.
Солончаковое место
около мельничного пруда,
на краю которого мы во время паводка
мы приспособили для ловли пескарей.
Мы там столько топтались, что это место превратилось в настоящее болото.
Я предложил соорудить там нечто вроде пристани, на которой мы могли бы стоять, 
и показал своим товарищам на большую груду камней,
предназначавшихся на строительство нового дома около солончака;
эти камни прекрасно подходили для нашей цели.
И вот вечером, когда рабочие ушли,
 я собрал несколько своих приятелей,
и мы старательно взялись за работу, перетаскивая камни,
как муравьи,
иногда берясь вдвоем или втроем
за каждый камень,
пока не соорудили нашу маленькую пристань. 
1.3. Отец перевез свою семью в Новую Англию

Добавить комментарий